Примеры в контексте "Percentage - Долей"

Примеры: Percentage - Долей
In May 2003, it was decided to simplify the approach and to determine the share of each organization by the average of the sum of the percentage share of each organization towards the budgets of the three old components of CEB. В мае 2003 года было принято решение упростить этот подход и определять долю каждой организации на основе средней суммы процентных долей каждой организации в бюджетах трех старых компонентов КСР.
As a rule, the amount of the fine is the sum determined by the official who is empowered to apply punishments or by the court; in certain cases it is a percentage of the amount which constituted the contents of the offence. Как правило, размер штрафа определяется должностным лицом, которое уполномочено применять наказания, или судом; в некоторых случаях размер штрафа является процентной долей от денежной суммы, ставшей предметом правонарушения.
The trade unions appear to have been affected by the long-term trend of declining relative size in union membership, as measured by union "density rates"- the percentage of workers who belong to unions. Судя по всему, на деятельность профсоюзов повлияла долгосрочная тенденция к сокращению относительного числа членов профсоюзов, измеряемого «показателями плотности» численности профсоюзов - процентной долей трудящихся, состоящих в профсоюзах19.
As a result of the relatively small proportion of foreigners in the new Federal Länder the percentage of foreigners with respect to the country as a whole is lower than the proportion in the old Federal Länder. Поскольку в новых федеральных землях проживает относительно небольшое число иностранцев, общая доля проживающих в стране иностранцев оказывается более низкой по сравнению с долей иностранцев, проживающих в "старых" федеральных землях.
Please provide information on work in the informal economy, including its extent and the sectors with a large percentage of informal workers, and the measures taken to ensure access by informal workers, in particular older workers and women, to basic services and social protection. Просьба представить информацию о занятости в неформальном секторе экономики, включая ее масштабы и отрасли со значительной процентной долей работников неформального сектора, и о принятых мерах по обеспечению доступа работников неформального сектора, в частности пожилых работников и женщин, к основным услугам и социальной защите.
The Committee is also concerned at the general situation of children with disabilities, and especially concerned that very limited infrastructure exists for their care, and that a very high percentage of children with disabilities do not attend primary school and do not complete any level of education. Комитет также обеспокоен общим положением детей-инвалидов и выражает особое беспокойство в связи с неразвитостью инфраструктуры для ухода за ними и весьма высокой процентной долей детей-инвалидов, которые не посещают начальную школу и не завершают обучения на какой-либо ступени образования.
It is a measure of the ability of UNOPS to settle liabilities as and when they fall due and is usually expressed as a ratio or a percentage of current liabilities; Ликвидность является мерилом способности ЮНОПС выполнять обязательства, когда наступает срок их погашения, и обычно выражается коэффициентом или процентной долей от текущих пассивов;
It is possible that discussion will include a formula which gives the majority 12 or 13 ministers, the opposition 10, with the rest to the President, according to the percentage the majority achieves. Возможно, в обсуждение будет включена формула, согласно которой большинство получит 12 или 13 министерских постов, оппозиция - 10, а остальные - президент в соответствии с процентной долей, которой добьется большинство.
The main problem in regarding legal protection in environmental matters remains the slow work pace of the courts, the length of for resolving of individual causes and the high fraction percentage of decisions that are issued in at the second, appellate instancelevel Основная проблема в отношении правовой защиты в вопросах, касающихся окружающей среды, по-прежнему связана с медленной работой судов, затянутостью принятия решений по отдельным делам и значительной процентной долей решений, выносимых на втором уровне обжалования.
Percentage of rural population with access to tap water, and regional rankings by percentage of rural population with latrine access as of end of 2000 Доля сельского населения, имеющего доступ к водопроводной воде, и рейтинг регионов в соответствии с долей сельского населения, обеспеченного канализацией, по состоянию на конец 2000 года
(a) At the high percentage of persons (19.5 per cent) estimated to be living below the poverty line and that, in this regard, the rights of some children, including the right to a family environment, may be violated; а) высокой долей лиц (19,5%), живущих, согласно оценкам, ниже черты бедности, а также тем, что в этой связи могут быть нарушены права некоторых детей, включая право на семейное окружение;
These include specific human-capital formation with a high percentage of engineering, science and business studies and logistics infrastructures. Это подразумевает формирование специфического "человеческого капитала" с высокой долей технических специалистов, проведение исследований в области науки и предпринимательской деятельности, а также создание инфраструктуры материально-технического снабжения.
And it is probable, perhaps even likely, that a large percentage... of professional football players have and will die from CTE. И можно сказать, даже с большей долей вероятности, что немало профессиональных игроков страдают от ХТЭ и умрут от нее.
The location for this maiden voyage was Christchurch, the south-coast town with a larger percentage of elderly residents than anywhere else in Britain. Местом первого путешествия стал Крайстчёрч, город на южном берегу с большей долей пожилых жителей, чем где бы то ни было в Великобритании.
Regarding this provision, it should be understood that the greatest percentage under the determinate-share method is two thirds, which pertains to women alone. Что касается данного положения, следует понимать, что наибольшей долей при использовании метода предопределенной доли являются две трети и относится такая доля исключительно к женщинам.
There is no weight added to responsibility or legal offences, but naturally there is often a connection between clear offences and a significant percentage of the crash's cause. Ответственность или правонарушения не рассматриваются, хотя, естественно, нередко существует связь между явными нарушениями и значительной долей причины дорожно-транспортных происшествий.
The Committee is also concerned with the generally low rate of minorities in the police force, despite the high percentage of minorities in the population at large. (art. 7) Комитет также обеспокоен низкой долей представителей меньшинств в полицейских органах в целом, несмотря на высокую долю меньшинств в общей численности населения (статья 7).
(b) increasing environmental expenditure as a percentage of GDP to levels comparable to those in Central and Eastern Europe (CEE), and aligning the share of expenditure allocated to investments with those in OECD or CEE countries; увеличения доли расходов на природоохранные нужды в процентах от ВВП до уровня, сопоставимого с уровнем стран Центральной и Восточной Европы (ЦВЕ), и приведения доли расходов, выделяемых на инвестиции, в соответствие с долей, характерной для стран ОЭСР или ЦВЕ;
Targeting a percentage is a clumsy goal. Установление неких целевых процентных долей - это достаточно неудачная цель.
Women account for a very small percentage of the prison population. Что касается лиц, находящихся в местах лишения свободы, то доля женщин среди них в сравнении с долей мужчин невелика.
It is also concerned at the low percentage of persons who were granted refugee status in 2003. В связи с этим Комитет выражает обеспокоенность по поводу следующих моментов: Он также обеспокоен низкой процентной долей лиц, получивших статус беженцев в 2003 году.
Such costs can account for a significant percentage of the value of the property or even exceed lack of incentives or sanctions has nurtured a culture of informality. Расходы на оформление могут достигать значительных долей от стоимости имущества или даже превосходить ее.
Figure 6 shows employment rates of 2549 year-old women in selected countries, expressed as the percentage of the population that is employed. В диаграмме 6 приводятся показатели занятости женщин в возрасте от 25 до 49 лет в отдельных странах, выраженные в качестве процентных долей занятого населения.
Some land in Kratié is used for agriculture, though a smaller percentage than elsewhere in Cambodia. Некоторые земли используются для сельского хозяйства, но их доля невелика по сравнению с долей сельскохозяйственных угодий в других провинциях страны.
SGS Thomson Ltd., the enterprise having the highest percentage of female employees, (41%), was totally managed by males. Все руководящие посты в компании "ЭсДжиЭс Томпсон, лтд." с наивысшей процентной долей женщин среди персонала (41 процент) занимали мужчины.