We urge that a gender balance be maintained in the appointment of women and men as special envoys and special representatives, and in the pursuit of good offices on behalf of the Secretary-General, especially in matters relating to peacekeeping and peace-building. |
Мы настоятельно призываем к поддержанию гендерного баланса при назначении женщин и мужчин на должности специальных посланников и специальных представителей и при оказании добрых услуг от имени Генерального секретаря, особенно в вопросах, связанных с поддержанием мира и миростроительством. |
The discussions underscored the need for the Commission to continue to focus on three broad areas, namely, coordination and partnerships, the linkage between peacebuilding and peacekeeping, and the development of the Commission's agenda and its forms of engagement. |
Обсуждения подчеркнули необходимость того, чтобы Комиссия и далее концентрировала внимание на трех широких областях, а именно: координация и партнерские связи, связь между миростроительством и поддержанием мира и разработка повестки дня Комиссии и форм ее взаимодействия. |
(b) The relevant intergovernmental bodies continue to examine ways of enhancing the role of troop- and police-contributing countries in determining the military dimension of peacekeeping mandates; |
Ь) соответствующим межправительственным органам - продолжать изучать пути усиления роли стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, в принятии решений относительно военного компонента мандатов, связанных с поддержанием мира; |
Education grants: 88 per cent processed within 30 working days (40 per cent increase in claims owing to increased number of peacekeeping staff) |
Субсидии на образование: 88 процентов дел обработаны в течение 30 рабочих дней (увеличение числа требований на 40 процентов в связи с ростом численности персонала, занимающегося поддержанием мира) |
(a) The integrated missions report commissioned by the expanded Executive Committee on Humanitarian Affairs group published in May 2005 has led to substantive discussions and policy action in this field with a view to improving an interface between peacekeeping, humanitarian action and development. |
а) Доклад о комплексных миссиях, опубликованный в мае 2005 года по поручению расширенной группы Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам, послужил основой для предметных обсуждений и директивных решений в этой области, направленных на улучшение взаимосвязи между поддержанием мира, гуманитарной деятельностью и развитием. |
It is playing an active role in the UN - the Security Council, the Economic and Social Council, and the Human Rights Council - and it is participating in numerous initiatives related to peacekeeping, development cooperation, climate change, non-proliferation, and human rights. |
Она играет активную роль в ООН - в Совете Безопасности, Экономическом и Социальном Совете, а также в Совете по правам человека - и участвует в многочисленных инициативах, связанных с поддержанием мира, сотрудничества в целях развития, изменения климата, нераспространения ядерного оружия и прав человека. |
In those cases where peacekeeping dimensions are particularly relevant, the coordination function is often played by a special representative of the Secretary-General in the country or in the subregion, or a special envoy of the Secretary-General. |
В тех случаях, когда особое значение имеют аспекты, связанные с поддержанием мира, координационные функции часто осуществляются тем или иным специальным представителем Генерального секретаря в данной стране или в субрегионе или же специальным посланником Генерального секретаря. |
There is no doubt that the African continent has since witnessed many of the developments referred to in the report regarding peace and security in the continent, peacekeeping, peacemaking, post-conflict peace-building and creating basic infrastructure to prevent the resumption of conflicts in Africa in the future. |
Безусловно, с тех пор на африканском континенте произошли многие события, упомянутые в докладе в связи с ситуацией в области мира и безопасности на этом континенте, поддержанием мира, миротворчеством, постконфликтным миростроительством и созданием основной инфраструктуры для предотвращения возобновления конфликтов в Африке в будущем. |
15 stories per month on topics related to peacekeeping produced and distributed by satellite to more than 560 broadcasters, including 500 clients of the Associated Press Television News, as well as 60 members of the European Broadcasting Union |
15 историй в месяц по темам, связанным с поддержанием мира, подготавливаются и распространяются через спутник среди более чем 560 вещательных компаний, включая 500 клиентов «Ассошиэйтед пресс телевижн ньюз», а также 60 членов Европейского вещательного союза. |
On the cooperation among UN intergovernmental bodies, it was variously stated that while prevention of conflicts was the main purpose of the United Nations, very little resources were devoted to prevention as compared to peacekeeping. |
Что касается сотрудничества между межправительственными органами Организации Объединенных Наций, то различными участниками было отмечено, что, хотя предупреждение конфликтов не является основной целью Организации Объединенных Наций, на деятельность в области предупреждения, по сравнению с поддержанием мира, выделяются весьма незначительные ресурсы. |
Calls for the enhancement of the role of women in conflict prevention, conflict resolution, and post-conflict peacebuilding and for expanding gender mainstreaming in the work of United Nations organizations involved in peacemaking, peacekeeping and post-conflict reconstruction; |
призывает повысить роль женщин в предотвращении конфликтов, урегулировании конфликтов и постконфликтном миростроительстве и лучше учитывать гендерные факторы в работе организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся установлением и поддержанием мира и постконфликтным восстановлением; |
Heads of Mission Conference held in November 2008 on the topic "The nexus between peacekeeping and peacebuilding", with 15 heads of mission in attendance |
В ноябре 2008 года состоялась конференция с участием глав миссий на тему «Взаимосвязь между поддержанием мира и миростроительством», на которой присутствовали 15 глав миссий |
Noting that the University places special emphasis on the areas of conflict prevention, peacekeeping, peacebuilding and the peaceful settlement of disputes and that it has launched programmes in the areas of democratic consensus-building and training of academic experts in the techniques of peaceful settlement of conflicts, |
отмечая, что Университет уделяет особое внимание областям, связанным с предотвращением конфликтов, поддержанием мира, миростроительством и мирным разрешением споров, и что он приступил к осуществлению программ в областях, связанных с формированием консенсуса демократическим путем и обучением научных экспертов методам мирного урегулирования конфликтов, |
Encourages the Secretary-General to appoint more women as special representatives and envoys and to pursue good offices on his behalf in matters related to peacekeeping, preventive diplomacy and economic and social development, as well as to appoint more women to other high-level positions; |
просит Генерального секретаря назначать больше женщин на должности специальных представителей и посланников и должности, предусматривающие оказание добрых услуг от его имени в вопросах, связанных с поддержанием мира, превентивной дипломатией и экономическим и социальным развитием, а также назначать больше женщин на другие должности высокого уровня; |
The most recent conference in this series, entitled "The Nexus between Peacekeeping and Peace-building: Debriefing and Lessons Learned", was held in November 1999. |
Последняя конференция этой серии, посвященная теме «Взаимосвязь между поддержанием мира и миростроительством: обмен опытом и уроки прошлого», состоялась в ноябре 1999 года. |
The Working Group on the Incorporation of Child Protection in United Nations Peacemaking, Peacekeeping and Peace-building Processes, initiated and co-convened by the Office of the Special Representative, drafted the first set of guidance material. |
Рабочая группа по включению вопроса о защите детей в деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с миротворчеством, поддержанием мира и миростроительством, учрежденная и созываемая по инициативе Канцелярии Специального представителя, подготовила первый свод инструктивных материалов. |
It should coordinate better with regional and subregional organizations for conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding. |
Ему необходимо более тесно координировать свою деятельность, связанную с предотвращением конфликтов, поддержанием мира и миростроительством, с региональными и субрегиональными организациями. |
As demands for various peacekeeping, peacemaking and back-stopping functions have increased in the Secretariat, the preventive function has clearly suffered. |
Поскольку потребности в осуществлении различных функций, связанных с поддержанием мира, установлением мира и поддержкой, постоянно возрастали в рамках Секретариата, это оказывало явное негативное воздействие на осуществление превентивной функции. |
The extensive Umoja Foundation and Extension 1 product integration and user verification testing cycle involved users from both peacekeeping and non-peacekeeping entities. |
Обширным циклом интеграции базовой конфигурации и первой очереди проекта «Умоджа» и контрольных испытаний пользователями были охвачены пользователи из миротворческих и не связанных с поддержанием мира структур. |
During 2003, out of a total of 211 cases submitted, 17.1 per cent were related to peacekeeping whereas in 2004, 11.6 per cent of the cases pertained to peacekeeping. |
В течение 2003 года из в общей сложности 211 представленных дел 17,1 процента касались операций по поддержанию мира, тогда как в 2004 году на долю дел, связанных с поддержанием мира, приходилось 11,6 процента. |
It was pointed out that there was a link between peacekeeping and the protection of human rights. |
В одном из сделанных замечаний подтверждалось наличие связи между поддержанием мира и защитой прав человека. |
The Office will also endeavour to coordinate current mission-specific peacekeeping issues to ensure that all troop-contributing countries are updated and permit their contingents to be trained and prepared accordingly. |
Управление будет также стремиться координировать решение связанных с поддержанием мира вопросов в каждой конкретной миссии с целью обеспечить, чтобы все предоставляющие войска страны располагали самой последней информацией и могли обеспечить соответствующие обучение и подготовку своих контингентов. |
An amount of $5,300 is proposed for the engagement of a consultant to provide in-house training on peacekeeping themes and related tools. |
Сумма в размере 5300 долл. США испрашивается для покрытия расходов на услуги консультанта для организации внутренней учебной подготовки по вопросам, связанным с поддержанием мира и использованием соответствующих инструментов. |
Even if that is not the kind of subject that makes headlines, it is and will remain, together with peacekeeping, one of our principal tasks. |
Даже если это и не та тема, которая попадает на первые полосы газет, эта задача, наряду с поддержанием мира, была и останется одной из наших главных задач. |
The complexity of this option is compounded when the Council has to grapple in tandem with peacekeeping, peace-building and peacemaking, each one quite involved in itself. |
Сложность такого варианта усугубляется в том случае, когда Совету приходится одновременно заниматься поддержанием мира, миростроительством и миротворчеством, то есть задачами, каждая из которых сама по себе является непростой. |