Secondly, it is necessary to overcome the arbitrary distinction between peacekeeping and peacebuilding. |
Во-вторых, необходимо преодолеть произвольное проведение различия между поддержанием мира и миростроительством. |
But nowhere is it illustrated more clearly than in Liberia how closely peacebuilding and peacekeeping are linked. |
Но нигде с такой очевидностью, как в Либерии, не проявляется тесная взаимосвязь между миростроительством и поддержанием мира. |
We must integrate human rights in efforts for conflict prevention, peacemaking, peacekeeping, peacebuilding, development and humanitarian operations. |
Мы должны включить вопросы прав человека в деятельность, связанную с предотвращением конфликтов, миротворчеством, поддержанием мира, миростроительством, развитием и гуманитарными операциями. |
United Nations peace operations entail three principal activities: conflict prevention and peacemaking; peacekeeping; and peace-building. |
Операции Организации Объединенных Наций в пользу мира связаны с тремя главными видами деятельности: предотвращением конфликтов и установлением мира; поддержанием мира; и миростроительством. |
The reform must necessarily regulate the ability of one country to prevent the Organization from acting on peacekeeping issues. |
Реформа непременно должна предусматривать наложение ограничений на способность той или иной страны препятствовать Организации в принятии мер в отношении вопросов, связанных с поддержанием мира. |
A United Nations which ignored the noble objective of development and which dedicated itself only to peacekeeping would become a sort of international police force. |
Организация Объединенных Наций, игнорирующая благородную цель развития и занимающаяся исключительно поддержанием мира, станет своего рода международной полицейской силой. |
The Peacebuilding Commission was created in 2005 to fill the gap between peacekeeping and post-conflict rehabilitation. |
Комиссия по миростроительству была создана в 2005 году для устранения пробела между поддержанием мира и постконфликтным восстановлением. |
The Security Council was engaged in peacemaking, peacekeeping and peace-building activities from the horn of Africa to the Great Lakes region. |
Совет Безопасности занимался миротворчеством, поддержанием мира и миростроительством на территории от Африканского Рога до региона Великих озер. |
The handbook is intended to foster effective integration of mine action into wider humanitarian, development and peacekeeping initiatives. |
Это руководство призвано содействовать эффективному учету деятельности по разминированию в рамках широкомасштабных инициатив, связанных с гуманитарной деятельностью, процессом развития и поддержанием мира. |
The Security Council should devote attention to coordination between peacekeeping and peacebuilding. |
Совету Безопасности следует уделять внимание координации между поддержанием мира и миростроительством. |
It outlines a wide range of peacekeeping challenges that can be met only through effective partnership. |
В этом документе предлагается общий обзор целого ряда задач, связанных с поддержанием мира, которые можно решить лишь путем эффективного партнерства. |
Today, my delegation wishes to comment on but one substantive issue discussed in the Secretariat non-paper, namely, the relationship between peacekeeping and peacebuilding. |
Сегодня моя делегация хотела бы высказаться по одному существенному вопросу, который обсуждается в неофициальном документе Секретариата, а именно, по вопросу о связи между поддержанием мира и миростроительством. |
The Security Council has played its crucial role in addressing such destabilization through peace mediation, peacekeeping and even peace-building. |
Совет Безопасности продолжает выполнять свою ключевую роль в устранении таких дестабилизирующих факторов мирным посредничеством, поддержанием мира и даже миростроительством. |
Again, as I stated earlier, recent events have emphasized that there should be no gap between peacekeeping and peace-building. |
Как я уже говорил ранее, недавние события показали, что не должно существовать разрыва между поддержанием мира и миростроительством. |
My remark pertains to the relationship between peacekeeping and the return of refugees. |
Мое замечание относится к взаимосвязи между поддержанием мира и возвращением беженцев. |
The High Commissioner rightly said that the sustainable return of refugees and displaced persons is directly dependent upon peacekeeping. |
Верховный комиссар правильно сказал, что устойчивое возвращение беженцев и перемещенных лиц прямым образом связано с поддержанием мира. |
Advice on peacekeeping related issues to internal and external entities |
Оказание внутренним и внешним структурам консультационной помощи по вопросам, связанным с поддержанием мира |
We know from experience that there is no gap between peacekeeping, reconstruction and development. |
Мы знаем по опыту, что существует тесная связь между поддержанием мира, восстановлением и развитием. |
Enhancing strategic partnerships with multilateral and regional organizations has become a high priority for the burden-sharing of peacekeeping. |
Укрепление стратегических партнерств с многосторонними и региональными организациями приобрело важное значение с точки зрения разделения обязанностей, связанных с поддержанием мира. |
In peacekeeping and peace-building situations, the United Nations and regional groups have co-deployed or have divided responsibilities. |
В ситуациях, связанных с поддержанием мира и миростроительством, Организация Объединенных Наций и региональные группы осуществляют совместное развертывание или выполняют раздельные функции. |
The need for complementarity between peacekeeping and some specific tools provided by the United Nations Charter is manifest. |
Необходимость во взаимодополняемости между поддержанием мира и некоторыми конкретными средствами, предоставляемыми Уставом Организации Объединенных Наций, является самоочевидной. |
The double celebration this year should also enable us to appreciate better the interrelationship between human rights and peacekeeping. |
Двойные торжества в этом году должны также позволить нам лучше оценить взаимосвязь между правами человека и поддержанием мира. |
Along with peacekeeping, development cooperation must constitute an overarching goal of the Organization. |
Наряду с поддержанием мира сотрудничества в области развития должно представлять одну из главных целей Организации Объединенных Наций. |
Personnel involved in peacekeeping and humanitarian activities should be sensitized to the specific needs of girl children and should not exploit them. |
Занимающиеся поддержанием мира и гуманитарной деятельностью лица должны быть осведомлены о конкретных потребностях девочек и не должны их эксплуатировать. |
Working group on the incorporation of child protection in United Nations peacemaking, peacekeeping and peace-building processes. |
Рабочая группа по включению вопросов о защите детей в деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с миротворчеством, поддержанием мира и миростроительством. |