Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Поддержанием мира

Примеры в контексте "Peacekeeping - Поддержанием мира"

Примеры: Peacekeeping - Поддержанием мира
The role of mediation in the overall architecture of international peace and security is now getting the attention it deserves in relation to other aspects of the equation, especially peacekeeping and humanitarian response. Сейчас роли посредничества в общей архитектуре международного мира и безопасности уделяется то внимание, которое она заслуживает по сравнению с другими аспектами уравнения, в особенности поддержанием мира и гуманитарным реагированием.
Activities have expanded to cover, in addition to parliamentary activities, a large segment of field activities in the areas of peacekeeping, peace-building and support for humanitarian affairs. Эта деятельность расширилась и стала охватывать наряду с обслуживанием заседающих органов обширный участок деятельности на местах, связанной с поддержанием мира, миростроительством и поддержкой гуманитарных операций.
Several delegations pointed to the issue of the mandate of the Special Committee and asked for a review of that mandate with a view to allowing the Committee to examine as wide a variety of activities related to peacekeeping as possible. Несколько делегаций коснулись вопроса о мандате Специального комитета и обратились с просьбой о его пересмотре, с тем чтобы Комитет мог рассматривать максимально широкий круг вопросов, связанных с поддержанием мира.
Formed on the eve of the Brahimi report of 2000, which reconsidered the United Nations approach to peacekeeping, the Mission was an integrated United Nations peace operation involved in conflict prevention and peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. Сформированная накануне выхода в свет доклада Брахими, в котором был переосмыслен подход Организации Объединенных Наций к вопросам поддержания мира, Миссия явилась интегрированной миротворческой операцией Организации Объединенных Наций, занимающейся не только предотвращением конфликта, но и установлением и поддержанием мира и миростроительством.
Under the subheading "Peacekeeping: from exponential growth to downward trend?", in paragraphs 18 to 26 of their report the Inspectors seem to propose an artificial trade-off between peacekeeping and conflict prevention. В подразделе, озаглавленном "Поддержание мира: от явного роста к понижательной тенденции" (пункты 18-26 доклада), Инспекторы, как представляется, предлагают искусственный выбор между поддержанием мира и предотвращением конфликтов.
The Department's additional operational support enabled the implementation of critical humanitarian, human rights, development, peacekeeping, peacebuilding and disaster recovery mandates of United Nations system organizations while ensuring the safety and security of United Nations personnel. Оказываемая Департаментом дополнительная оперативная поддержка позволяет осуществлять мандаты организаций системы Организации Объединенных Наций, связанные с важнейшей гуманитарной деятельностью, правами человека, развитием, поддержанием мира, миростроительством и восстановлением после бедствий, при обеспечении охраны и безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций.
The general report on the activities of OIOS for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 to the General Assembly at its sixty-first session would therefore not cover peacekeeping oversight activities. Поэтому общий доклад о деятельности УСВН за период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года, представляемый Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии, не будет охватывать надзорную деятельность, связанную с поддержанием мира.
There is a major change in the peacekeeping situation as a result of which old methods can no longer be used to deal with logistic and personnel problems. обстановка, связанная с поддержанием мира, существенно изменилась, в результате чего для решения материально-технических и кадровых проблем уже нельзя использовать старые методы;
While welcoming that exercise, India was worried that 2,800 of those outputs related to economic and social development, while only four related to peacekeeping and seven, to political affairs. Приветствуя проделанную работу, Индия встревожена тем, что из этих мероприятий 2800 связаны с экономическим и социальным развитием и только четыре - с поддержанием мира и семь - с политическими вопросами.
He welcomed the Secretary-General's proposals, which represented a positive growth rate of 5.4 per cent, since a negative growth rate would have incalculable consequences on the Organization's credibility and effectiveness in the face of such challenges as poverty, terrorism and peacekeeping. Он приветствует предложения Генерального секретаря, которые отражают позитивный рост, составляющий 5,4 процента, поскольку негативный рост нанес бы непоправимый ущерб Организации, подорвав доверие к ней и ее эффективность в то время, когда она занимается решением проблем, связанных с нищетой, терроризмом и поддержанием мира.
The distinction between peacekeeping and peace-building has become increasingly blurred, resulting in coordination challenges between and among at least three levels of actors within the United Nations system: those in the field; the Secretariat departments and agencies, funds and programmes; and the intergovernmental bodies. Грань между поддержанием мира и миростроительством стирается все больше и больше, что обусловливает необходимость координации задач по меньшей мере между тремя группами подразделений системы Организации Объединенных Наций: подразделениями на местах, департаментами и учреждениями, фондами и программами Секретариата; и межправительственными органами.
The second working group on the incorporation of child protection in United Nations peacemaking, peacekeeping and peace-building processes is producing tools and guidelines aimed at strengthening child protection in all phases of peace processes. Вторая рабочая группа по включению вопроса о защите детей в деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с миротворчеством, поддержанием мира и миростроительством, подготавливает учебные материалы и руководящие принципы в целях усиления защиты детей на всех этапах мирного процесса.
In our view, such an approach should take into account the existing links among conflict prevention, peacekeeping, peacemaking and peacebuilding and should thus be aimed at preserving the results achieved and preventing the recurrence of armed conflict. С нашей точки зрения, такой подход должен учитывать существующие увязки между предотвращением конфликтов, поддержанием мира, миротворчеством и миростроительством и как таковой должен быть нацелен на закрепление достигнутых результатов и недопущение возобновления вооруженного конфликта.
Accomplishing this will mean integrating the New Horizon initiative with the recently released reports of the Secretary-General on mediation and on early recovery, recognizing the critical relationship between peacebuilding and peacekeeping and enhancing cooperation between the Security Council and the Peacebuilding Commission. Обеспечение этого будет означать объединение инициативы «Новые горизонты» с недавно вышедшими в свет докладами Генерального секретаря о посредничестве и скорейшем восстановлении, признании критически важной взаимосвязи между миростроительством и поддержанием мира и улучшении сотрудничества между Советом Безопасности и Комиссией по миростроительству.
It was clear that the Department and other stakeholders were learning from the lessons in the field and were determined to continue the transformation beyond peacekeeping in order to have a more positive impact on the lives of the individuals and countries they served. Совершенно очевидно, что Департамент и другие заинтересованные органы учитывают накопленный опыт на местах и готовы продолжать совершенствовать миротворчество, не ограничиваясь поддержанием мира, чтобы обеспечить более позитивное воздействие работы миротворцев на жизнь людей и стран, в которых они действуют.
There should be better cooperation and coordination between the relevant public institutions that deal with peacekeeping and women's affairs, which in my country would be the Ministries of Women's Affairs, Foreign Affairs, Internal Affairs and Defence. Необходимо наращивать сотрудничество и повышать координацию деятельности соответствующих государственных структур, которые занимаются поддержанием мира и женскими вопросами; в моей стране, например, это относится к министерствам по делам женщин, иностранных дел, внутренних дел и обороны.
One way of ensuring coherence between peacekeeping, peace consolidation and reconstruction efforts could be for the Council to strengthen consultations with the Secretariat as well as with the humanitarian and developmental agencies of the United Nations family when formulating closure mandates. При разработке мандатов о завершении миссии одним из путей обеспечения связи между поддержанием мира, укреплением мира и усилиями по восстановлению могла бы быть активизация Советом консультаций с Секретариатом, а также с гуманитарными учреждениями и учреждениями системы Организации Объединенных, занимающимися вопросами развития.
OLA has effectively sustained the evolution of legal arrangements related to peacekeeping, taken necessary measures to assist the international tribunals and supported the developments and the adoption of a number of important instruments in international public and trade law. Управление эффективно поддерживает развитие правовых механизмов, связанных с поддержанием мира, принимает необходимые меры для оказания помощи международным трибуналам и оказывает поддержку мероприятиям и принятию ряда важных документов по международному публичному и торговому праву.
Given the comprehensive nature of peace and the integral relationship between peacekeeping, peacemaking and peace-building, there should be increased consultations and coordination between the Council, the Assembly and ECOSOC, without prejudice to the competence of other organs and agencies of the United Nations. С учетом всеобъемлющего характера мира и неразрывной взаимосвязи между поддержанием мира, установлением мира и миростроительством, необходимо активизировать консультации и усилить координацию между Советом, Ассамблеей и ЭКОСОС без ущерба для компетенции других органов и учреждений Организации Объединенных Наций.
For over a decade prior to the proposal of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change to set up the Peacebuilding Commission, Brazil had been advocating a mechanism that would provide for a solid link between peacemaking, peacekeeping, peacebuilding and sustainable development. В течение более десяти лет, предшествовавших предложению Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам о создании Комиссии по миростроительству, Бразилия выступала за создание механизма, который обеспечил бы прочную связь между установлением мира, поддержанием мира, миростроительством и устойчивым развитием.
Moreover, subregional organizations such as the Economic Community of West African States and the Southern African Development Community have demonstrated the will and the capacity to respond to the challenges of peacekeeping and peacemaking in our continent. Помимо этого, такие субрегиональные организации, как Экономическое сообщество западноафриканских государств и Сообщество по вопросам развития юга Африки, заявили о своей готовности и продемонстрировали способность откликаться на проблемы, связанные с поддержанием мира и миротворчеством на нашем континенте.
Our country supports the restructuring of the Organization as long as it promotes more transparent, clearer and more coherent mandates and is directed towards finding lasting solutions to the problems of hunger, underdevelopment, extreme poverty and social injustice, not forgetting the mandates related to peacekeeping. Наша страна поддерживает перестройку Организации при условии, что она будет способствовать более транспарентным, четким и более согласованным мандатам и будет направлена на поиски долговременных решений проблем голода, отставания в экономическом развитии, крайней нищеты и социальной несправедливости, не забывая мандаты, связанные с поддержанием мира.
The uniqueness of the peace operations in Sierra Leone reflects the links among peacekeeping, peace-building, good governance, security and post-conflict concerns; the scope of United Nations offices in Sierra Leone also clearly reflects these concerns. Уникальный характер миротворческих операций в Сьерра-Леоне отражает связь между поддержанием мира, миростроительством, благим управлением, безопасностью и решением постконфликтных проблем; масштабы учреждений Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне также ясно отражают эту озабоченность.
The challenge, however, is to ensure that these recommendations and guidelines are implemented consistently throughout the system and to ensure that where the United Nations system deals with peacemaking, peacekeeping and peace-building, the gender perspectives are taken into account as a matter of course. Однако серьезной задачей в этой связи является обеспечение того, чтобы эти рекомендации и руководящие принципы последовательно выполнялись всей системой, а также чтобы гендерные перспективы обязательно учитывались в тех случаях, когда системе Организации Объединенных Наций приходится заниматься установлением мира, поддержанием мира и миростроительством.
It was important for the entire United Nations system to work together as one in any given peacekeeping situation so as to ensure the best and most realistic work plan and the most effective use of limited resources. Важно, чтобы вся система Организации Объединенных Наций работала сообща в рамках любой конкретной ситуации, связанной с поддержанием мира, в целях выработки оптимального и наиболее реалистичного плана деятельности и наиболее эффективного использования ограниченных ресурсов.