Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Позади

Примеры в контексте "Past - Позади"

Примеры: Past - Позади
Ysuran realizes his horrific past and his hate crimes against humans, determining that he will not worry about the past, but instead build a good name for himself in the future. Исуран осознаёт своё ужасное прошлое и преступления, совершённые против людей, но решает оставить воспоминания позади и заработать хорошую репутацию в будущем.
If the Special Committee were not willing to take that step, it would find itself locked in the patterns of the past, whereas its intention was to move forward and leave the polarized discussions of the past behind. Если Специальный комитет не захочет пойти на этот шаг, он окажется связанным путами прошлого, тогда как его задача состоит в том, чтобы двигаться вперед и оставить позади свойственный прошлому антагонизм во взглядах.
The photo depicts Lennon in a doorway with three blurry figures walking past him in the foreground. На фото Леннон стоит в дверном проёме позади трёх размытых фигур, идущих вдоль улицы.
The biologists continued to be skeptical of the long-range communication issue well past the '70s, until the end of the Cold War. Биологи продолжали скептически относиться к связи на длинных расстояниях, когда 70-е были уже давно позади, до конца Холодной войны.
The biologists continued to be skeptical of the long-range communication issue well past the '70s, until the end of the Cold War. Биологи продолжали скептически относиться к связи на длинных расстояниях, когда 70-е были уже давно позади, до конца Холодной войны.
And the concept of the company was that we would leapfrog past the analog processes of optical printers and so on, Цель компании состояла в том, чтобы оставить позади аналоговую обработку видео и т. п.
A notable performance was at the 2005 Virginia Group AAA Eastern Region meet, where McCorory took her team's baton as much as 80 metres behind the leaders of the race, but cruised to victory past six other teams. Примечательно её выступление в эстафете на школьных соревнованиях Восточного региона штата Виргиния 2005 года, где Маккорори приняла эстафетную палочку на 80 метров позади лидера и вывела свою команду на первое место, обогнав шестерых участниц.
President Jagan: In just 15 months, our world will enter a new millennium, leaving behind it a chequered past to face the challenges of a yet uncharted future. Президент Джаган (говорит по-английски): Всего через 15 месяцев наш мир вступит в новое тысячелетие, оставив позади изменчивое прошлое для того, чтобы встретить испытания еще неопознанного будущего.
And there he was, all the time, not behind me, not in my past, but ahead of me, like a jackknifed lorry waiting for me to crash into it. Но он присутствовал, постоянно, не позади меня, не в прошлом, но впереди, как грузовик, поджидал за углом, чтобы сбить меня.
The people were beginning to see through their facade, past their front man and to the ruling elite behind the throne. Люди начинали видеть сквозь их фасад, их подставное лицо, видеть правящую элиту позади трона.
Spurring the economy is not only necessary for reconstruction and development for a war-torn community; it is also needed to give people hope for looking to the future rather than indulging in past misery and springing into desperate action and undertaking adventures. Ускорение темпов экономического развития необходимо не только для восстановления и укрепления расколотого войной общества, но и для того, чтобы дать людям надежду на будущее, с тем чтобы они оставили позади тяжелое прошлое и не позволяли втягивать себя в различного рода отчаянные и рискованные мероприятия.
Achieving this will be a priority of the new management, as the Centre must leave behind the past and achieve credibility in financial as well as other areas of management, if it is to fully regain and retain the confidence of Member States and all its partners. Новое руководство уделит первостепенное внимание достижению этой цели, поскольку для полного восстановления и сохранения доверия к себе со стороны государств-членов и его партнеров Центр должен оставить позади прошлое и добиться признания эффективности своей деятельности как в финансовой, так и в других областях процесса управления.
The United Nations-backed Special Court for Sierra Leone and the Truth and Reconciliation Commission have made extraordinary contributions to establishing the rule of law and fighting against impunity so that the people of Sierra Leone can put their tragic past behind them and look forward to the future. Специальный суд по Сьерра-Леоне, действующий при содействии Организации Объединенных Наций, и Комиссия по установлению истины и примирению внесли огромный вклад в обеспечение верховенства права и борьбу с безнаказанностью, и тем самым помогли народу Сьерра-Леоне оставить позади его трагическое прошлое и устремить взор в будущее.
"You got to put your behind in your past." оставь свое позади в прошлом.
That same day, Japanese survivors from the Sea Horse battle-including Oka and most of the 124th's headquarters staff section and the 1st Battalion-were able to slip past the American forces and reach friendly lines further west. В этот же день японские солдаты, уцелевшие в бою у Скачущей Лошади, включая Оку и большую часть штаба 124-го полка и 1-й батальон, смогли проскользнуть позади американских солдат и добраться до японских позиций на западе острова.
I mean, aren't you glad we're past all that mooning at each other across crowded rooms like two teenagers? Разве ты не рад, что те времена, когда мы переглядывались, как подростки в комнате, полной людей, уже позади?