Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Позади

Примеры в контексте "Past - Позади"

Примеры: Past - Позади
The past we left behind will still find a way to catch up to us. Прошлое, которое мы оставили позади, всегда найдёт способ вернуться к нам.
Until yesterday morning, I thought my past was behind me. До вчерашнего дня я думала, что оставила прошлое позади.
I hope we can put the past few days behind us. Надеюсь, мы оставим прошлое позади.
I would put unfortunate past behind us, and seize glorious future. Я бы оставил мрачное прошлое позади, и обратил внимание на славное будущее.
You know, somehow I actually thought we had put our past behind us. Ты знаешь, почему-то я действительно думал, что мы оставили свое прошлое позади.
To putting the past behind us. За прошлое, которое оставим позади.
It's pretty much the opposite of putting the past behind you. Скорее противоположность тому, чтобы оставить прошлое позади.
We confront our past to put it behind us. Мы противостоим своему прошлому чтобы оставить его позади.
But we need to push past that now. Но мы должны оставить прошлое позади.
You have to walk away from the past in slow-motion as it explodes behind you like in a John woo movie. От прошлого нужно уходить, а оно должно взрываться позади тебя, в замедленной съёмке, как в фильме Джона Ву.
I am serious about putting my past behind me and about finding true love. Что я серьезно намерен оставить прошлое позади и найти настоящую любовь
My father once told me... to put the past behind you, you must accept that you've moved beyond it. Мой отец однажды сказал мне... чтобы оставить прошлое позади себя, ты должен признать, что ты покинул его пределы.
Lana, I thought this was our one chance to put everything that's happened over the past couple months behind us. Лана, я считал, что это наш единственный шанс... оставить все, что случилось за прошлые месяцы, позади нас.
And you feel that would defeat the purpose if the goal is to leave your past behind you. И ты думаешь, это помешает твоему намерению оставить прошлое позади.
It is only now, when leaving my childhood behind, that I realize we are, past and forever, our fathers' children. Только сейчас, оставив своей детство позади, я поняла что и в прошлом, и навсегда, мы дети наших отцов.
This is compatible with respect for the legitimate interests of the various parties concerned and it is the only way to turn our backs on the past. Такая политика соответствует законным интересам всех заинтересованных сторон и является единственным способом оставить прошлое позади.
The Guardian said the song "strikes an appropriate note of putting the past behind you and getting on with the rest of your life". The Guardian заявила, что песня «берет соответствующую отметку, оставляя прошлое позади и продолжая остальную часть вашей жизни».
You just trust Granny, and you'll leave your past behind. Ты просто верь Бабушке, И ты оставишь свое прошлое позади
We may think we've left the past behind, but it has a way... of catching up to us. Мы можем считать, что оставили прошлое позади, Но у прошлого есть пути, которыми оно возвращается к нам.
I put my past behind me, and never looked back. Я оставил прошлое позади, и не оглядывался назад!
By the time they're here, they're usually past murderous rage. Когда они приходят сюда, тяга к убийству обычно уже позади.
I am told that it contains water taken from the river that flowed past the very first palace 2000 years ago. Мне сказали, что в кубке находится вода взятая из реки, протекавшей позади первого императорского дворца две тысячи лет назад.
It is time to construct a new Security Council if we are to move away from the failures of the past and remove the blatant weaknesses of the present. Настало время создать новый Совет Безопасности, если мы хотим оставить позади ошибки прошлого и избавиться от явных недостатков настоящего.
When Bulgaria joined the European Union this past January, I believed that my country had finally left its repressive past behind. Когда в январе этого года Болгария вступила в Европейский Союз, я думал, что моя страна наконец оставила свое репрессивное прошлое позади.
If we are all going to make something of this place, perhaps it is in everyone's best interest that you and I find a way past all of this, past your anger towards me. Если мы собираемся сделать что-то из этого места, может быть, это в интересах каждого чтобы мы с тобой нашли общий язык, оставь твой гнев позади.