Which is why we need to move past apologies and forgiveness. |
Именно потому, необходимо оставить позади этап сожелений и прощения. |
I guess people really could escape their past. |
Похоже, люди могут оставлять прошлое позади. |
We both know we're past that. |
Мы обе знаем, что это уже позади. |
It's always best to just leave the past behind. |
Всегда лучше просто оставить прошлое позади. |
He just wanted to bury the man, put the past behind him. |
Он просто хотел похоронить человека оставить прошлое позади. |
Right, so as far as you know, your brother put his criminal past behind him. |
Верно, как вы уже знаете, ваш брат оставил свое криминальное прошлое позади. |
As a society, we would like to put the past behind us and look with confidence towards the future. |
Как общество мы хотели бы оставить прошлое позади и с уверенностью смотреть в будущее. |
She was no longer monitored by psychiatric services, has been accepted by her community, and sought to put the past behind her. |
Она больше не контролировалась психиатрическими службами, была принята сообществом и стремилась оставить прошлое позади. |
Just wanted to put her past behind her, you know, start a new life. |
Она хотела оставить прошлое позади, понимаешь, начать новую жизнь. |
Put your past behind you and start over. |
Оставь прошлое позади, и начни все сначала. |
I was going to cut away the past... and leave it all behind. |
Я решила избавиться от прошлого... и оставить все позади. |
Go forward in this together and we can put the past behind us. |
Давай оставим прошлое позади и вместе пойдём вперёд. |
Honestly, I feel like they're putting the past behind them, finally. |
Честно говоря, мне кажется, что они оставили прошлое позади, наконец-то. |
This bold act by President Dalton should be a symbol to every Cuban... that the United States intends to leave the past behind... |
Этот смелый поступок президента Далтона должен стать знаком для каждого кубинца, что Соединенные Штаты намерены оставить прошлое позади. |
Let us set past behind us, and turn eye towards less quarrelsome future. |
Оставим позади прошлое, и обратимся к менее тревожному будущему. |
Prove that the past is behind us. |
Докажи, оставь прошлое позади нас. |
They have put a painful past behind them and have charted a new course. |
Он оставил позади свое тяжелое прошлое и наметили новый курс. |
We must put behind us the divisiveness and acrimony which have characterized the debates and the decisions of past years. |
Мы должны оставить позади раскол и озлобленность, которыми характеризовались обсуждения и решения прошлых лет. |
Consistent with those beliefs, I say that it is time to turn the page on the divisions of the recent past. |
В соответствии с этими убеждениями я заявляю, что пора перевернуть страницу и оставить позади расхождения недавнего прошлого. |
The society of States that is represented by the United Nations must put the past and its disappointments behind it. |
Сообщество государств, которое представлено Организацией Объединенных Наций, должно оставить позади прошлое и неоправдавшиеся надежды. |
The time seems right to leave behind the scandals and stupidities of the past. |
Похоже пришло время оставить позади скандалы и глупые ошибки прошлого. |
Rather, we must put the past behind us in order to focus our energies on future peace and reconciliation. |
Вместо этого мы должны оставить прошлое позади и сосредоточить наши усилия на будущем, на достижении мира и согласия. |
It is long past time that the Cuban people enjoyed the blessings of economic and political freedom. |
Времена, когда народ Кубы наслаждался счастьем экономической и политической свободы, давно позади. |
All those changes had helped to consolidate democracy in Chile and leave behind its dictatorial past. |
Все эти изменения способствовали укреплению демократии в Чили, а также тому, что диктаторское прошлое страны осталось позади. |
I thought we'd put the past behind us, but I guess not. |
Я думала, мы оставим прошлое позади, но я ошибалась. |