Leaving is never easy, but the time comes when we must move on... so we can leave our childhood behind... so we can let go of the past... so we can be a good parent. |
Расстование никогда не бывает легким, но приходит время, когда мы должны двигаться дальше... для того, чтобы оставить наше детство позади... чтобы отпустить наше прошлое... чтобы мы могли стать хорошими родителями. |
We are way past that. |
Это уже осталось далеко позади. |
The past is never behind us. |
Прошлое никогда не бывает позади. |
To leaving the past behind. |
За то, чтобы прошлое оставалось позади. |
You left your dubious past behind you |
Ты оставил свое сомнительное прошлое позади |
Let the past die. |
Пусть прошлое останется позади. |
We put the past behind us, though, Andy. |
Оставим прошлое позади, Энди. |
And put the past behind you |
И оставить прошлое позади. |
We have to put the past behind us. |
Пора оставить прошлое позади. |
You're putting the past behind you. |
Ты оставил прошлое позади. |
You're a long ways past the reef. |
Риф остался далеко позади. |
(Sniffles) moving past everything that's happened and... |
Я долго думал, и я могу представить как мы растим ребенка вместе... оставляем позади все что случилось... |
On the issue of galactic peace I am long past innocence and fast approaching apathy. |
В поисках способов сохранения мира в галактике я оставил простодушие далеко позади, и безразличие все чаще овладевает мной. |
The cold war is a thing of the past, and the post-confrontation world is gradually becoming multipolar. |
"Холодная война" осталась позади, постконфронтационный мир постепенно обретает черты многополюсности. |
Burned the edge on the outside, went 5 feet past. |
Шар прошел по кромке и остановился в полутора метрах позади. |
And the concept of the company was that we would leapfrog past the analog processes of optical printers and so on, and we would go right to digital production. |
Цель компании состояла в том, чтобы оставить позади аналоговую обработку видео и т. п. |
It is high time that all Bosnian politicians follow the paths taken by the democratic leaderships in Belgrade and Zagreb, put the past of destructive nationalism behind them and prepare for the only viable future: regional cooperation and European integration. |
Всем боснийским политикам пора вступить на путь, который избрало демократическое руководство в Белграде и Загребе, оставить позади деструктивный национализм и готовиться к единственно возможному будущему: региональному сотрудничеству и европейской интеграции. |
Recent data on productivity, which grew at a pace of nearly 5% in the third trimester of last year, shows that, for many American companies, much of these difficulties are already things of the past. |
Последние данные по производительности труда, на протяжении последней трети минувшего года увеличивавшейся примерно 5-процентными темпами, показывают, что для многих американских компаний большинство из этих трудностей уже позади. |
The past is behind you. |
Твое прошлое остается позади. |
With our discussion on this subject, humanity is turning a page on a very painful past indeed. |
Обсуждая этот вопрос, человечество переворачивает страницу, оставляя позади очень болезненную главу своего прошлого. |
Hard-faced tarts past the first flush. |
Дамочки среднего возраста, чьи лучшие годы давно позади. |
You stumble over something and you don't look back, it means: You go on with your life, and forget the past. |
Спотыкаться и идти дальше, значит ты двигаешься вперед, а прошлое осталось позади. |
His learning year past him, he won 11 races in 2001, far outdistancing his nearest competitor, Max Biaggi. |
Его первый год обучения уже прошел, он выиграл 11 гонок, оставив далеко позади ближайшего соперника Макса Бьяджи. |
We leave the past behind and speed toward the unknown- |
Мы оставляем прошлое позади и на бешеной скорости несемся в неизвестность - |
We gather here tonight to not only begin the process of putting the past behind us, but to blaze a new trail into a peaceful future for everyone under the sun. |
Мы собрались здесь сегодня не только, чтобы начать процесс оставления прошлого позади, но чтобы проложить новый путь в мирное будущее. |