I was hammered on bourbon as I took a turn then ditched the car as my passenger burned |
Я нажрался бурбона и неудачно повернул, я убежал из машины, пока мой пассажир горел. |
Note: Re paragraph 5.13.1.: It was suggested to consider an introduction of a new paragraph 2.19.1., defining a "passenger with an impaired motion capacity". |
Примечание: к пункту 5.13.1: Было предложено рассмотреть вопрос о включении нового пункта 2.19.1, содержащего определение термина "пассажир с ограниченной способностью к передвижению". |
Last time there was a passenger Who asked me to open the windows in mid air |
В последний раз меня так удивил пассажир, который попросил открыть окно в самолете. |
We have a full flight today. I need every passenger seated as quickly as possible. |
у нас сегодня полный салон я хочу, чтобы каждый пассажир был усажен так быстро, как это возможно |
Our engines are being repaired, but we are still locked in time, and we have aboard a passenger whom we do not want and we cannot return. |
Двигатели ремонтируются, но мы все еще заперты во времени, и у нас на борту нежеланный пассажир, и мы не можем вернуть его. |
On 27 September, a Saharan vehicle hit an anti-tank landmine near Smara, resulting in the death of one passenger and severe injuries to the other. |
27 сентября сахарский автомобиль подорвался на противотанковой наземной мине близ Смары, в результате чего один пассажир погиб, а другой получил серьезные ранения. |
A passenger who was not injured dismissed the police version of events, stating that the man had been shot with no warning or provocation after the car had safely passed the checkpoint by 10 metres. |
Пассажир, который не пострадал, опроверг полицейскую версию событий, заявив, что этот человек был застрелен без предупреждения или провокации с его стороны после того, как машина, беспрепятственно проехав контрольно-пропускной пункт, находилась от него на расстоянии 10 метров. |
2.1.1.2. the driver, plus one passenger in the front seat farthest from the driver; |
2.1.1.2 водитель и один пассажир на переднем сиденье, наиболее удаленном от водителя; |
If a passenger who was denied boarding stated their intention to claim asylum, the airline would refer them to the closest office of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
Если пассажир, получивший отказ в посадке, заявляет о своем намерении просить убежища, авиакомпания направит его/ее в ближайшее представительство Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
As of 1st March 2004 every passenger entering Barbados must be in possession of (or in the case of minor children, included on) a valid passport. |
Начиная с 1 марта 2004 года каждый пассажир, въезжающий в Барбадос, должен иметь при себе действующий паспорт, в котором должны быть указаны несовершеннолетние дети. |
Without it, the passenger journeys without the machine and without the machine, there is no coming back. |
Без него пассажир окажется в путешествии во времени без машины. А без машины он не сможет вернуться назад. |
The passenger said he hasn't read a Japanese newspaper for a month You can start a conversation there |
Пассажир уже сказал, что не читал японских газет целый месяц, так что поддержите беседу. |
1/1 pairs of passenger trains, 2/1 pairs of freight trains |
1/1 пар пассажир. 2/1 пар грузовых |
The controlled data of passengers are registered at three levels. The first level is the border crossing point, where the passenger crossed the border, the second is the competent Border Guards Directorate and the third is the central database. |
Подлежащие проверке данные на пассажиров регистрируются на трех уровнях: первом - пограничного контрольно-пропускного пункта, через который данный пассажир пересекает границу, втором - соответствующего управления пограничной службы и третьем - центральной базы данных. |
Checked baggage shall not be accepted for transfer to another airline or operator unless the passenger has presented himself or herself for the onward journey and personally identified all items of checked baggage. |
Зарегистрированный багаж не принимается к передаче с одного рейса на другой или от одного перевозчика другому, если пассажир не явился для продолжения полета и не опознал лично все места своего зарегистрированного багажа. |
The declared value must not exceed 20000 (twenty thousand) rubles. If the declared value of the baggage exceeds this sum, the passenger is obliged to provide documents (receipts, copies of receipts, etc. |
Размер объявленной ценности не должен превышать 20000 (двадцать тысяч) рублей, если сумма оценки багажа превышает данную сумму, то пассажир обязан предоставить первичные документы (чеки, копии чеков и т.д. |
A private plane was just cleared for landing with a single passenger on board, Dr. Ellison. |
Частный самолет только что приземлился там только один пассажир, доктор Эллисон |
No, but Gary'd had more than a few margaritas, and another passenger reported seeing him up on the bow shouting, "I'm the king of the world." |
Нет, но Гэри выпил довольно много коктейлей, а другой пассажир видел, как он забрался на лодку и кричал "Я король мира". |
The Swiss pilot and two passengers, an Australian doctor and a Norwegian technician, died in the crash, while the third passenger, a Swiss nurse, was seriously injured. |
В результате аварии швейцарский пилот и два пассажира - австралийский доктор и норвежский техник - погибли, а третий пассажир - швейцарская медсестра - была тяжело ранена. |
Four new expressions have been included in the list of terms: "road traffic", "dangerous load", "organized carriage of groups of children" and "passenger". |
В перечень терминов включено четыре новых: "дорожное движение", "опасный груз", "организованная перевозка группы детей", "пассажир". |
The passenger shall be liable for any consequences resulting from failure to comply with this paragraph, including all costs or damage resulting from handing over for carriage articles and substances whose carriage is prohibited. |
Пассажир несет ответственность за все последствия, вызванные несоблюдением настоящего пункта, включая все расходы или ущерб, связанные с передачей для транспортировки предметов и веществ, перевозка которых запрещена. |
One trolleybus and tram passenger in four, and one bus passenger in three, has to wait at the bus or tram stop for over 20 minutes (in 1989 the figures were one in eleven and one in six, respectively). |
Каждый четвертый пассажир троллейбуса и трамвая и каждый третий пассажир автобуса вынуждены ожидать на остановке подхода транспорта более 20 минут (в 1989 году соответственно каждый одиннадцатый и шестой). |
A passenger isn't part of a society a nation or a group - free, without a biography |
Пассажир перестает быть частью общества, нации или социальной группы - у него нет биографии, он свободен. |
In the case of forced withdrawal from the flight or some part of transportation, passenger is paid the entire sum for transportation, except for the case when transportation of the passenger has been partially performed, and he or she has accepted the executed part of transportation. |
В случае вынужденного отказа от перевозки или части перевозки пассажиру возвращается вся сумма, уплаченная за перевозку, за исключением случая, когда перевозка пассажира была выполнена частично, и пассажир принял выполненную часть перевозки. |
Worship, according to the Preclearance Act of 2001, the country of destination can detain a passenger if that passenger has, in some way, lied to the preclearance officer, and our client did not lie. |
от 2001 года, страна назначения может задерживать пассажира, если пассажир каким-либо способом солгал офицеру предварительного досмотра, а наш клиент не лгал. |