Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Участники

Примеры в контексте "Panel - Участники"

Примеры: Panel - Участники
Panel members from developed and developing countries and business made references to some relevant agreements and documents. Участники дискуссий, представлявшие развитые и развивающиеся страны, а также деловые круги, ссылались на некоторые соответствующие соглашения и документы.
Panel: speakers from the previous sessions Координационная группа: участники, выступавшие на предыдущих заседаниях.
Participants generally welcomed the draft work programme and commended the Multidisciplinary Expert Panel, the Bureau and the secretariat for the work that had been done in preparing it. Участники в целом приветствовали проект программы работы и поблагодарили Многодисциплинарную группу экспертов, Бюро и секретариат за работу по его подготовке.
Participants also queried whether the committee on conflicts of interest being proposed should be independent and not include members of the Bureau or Panel. Участники поинтересовались также, будет ли предлагаемый комитет по вопросам коллизии интересов независимым и будут ли в его состав входить члены Бюро или Группы.
Panel participants also voiced a number of cautions and recommendations in using social media: Участники дискуссионных групп также озвучили ряд опасений и рекомендаций, связанных с использованием социальных сетей:
Participants noted the recommendation of the Panel of Eminent Persons and the São Paulo Consensus on the involvement of civil society and the private sector in the work of UNCTAD. Участники отметили рекомендацию Группы видных деятелей и Сан-Паульского консенсуса о подключении гражданского общества и частного сектора к работе ЮНКТАД.
Participants in the high-level segment stressed the need to continue supporting the work of the Panel in producing concrete, action-oriented recommendations for consideration by the Commission at its fifth session. Участники этапа заседаний высокого уровня подчеркнули необходимость и далее поддерживать деятельность этой Группы по разработке конкретных практических рекомендаций для рассмотрения Комиссией на ее пятой сессии.
The Panel cautioned that the introduction of biotechnology into the agricultural sector should be monitored closely in order to prevent adverse effects on biodiversity. Участники совещания предостерегли относительно того, что в целях предупреждения неблагоприятных последствий с точки зрения биологического разнообразия следует внимательно следить за внедрением биотехнологии в сельскохозяйственном секторе.
Participants in the discussions had also indicated that the Panel should be given time to implement its new terms of reference gradually, in such a way as to maintain its level of expertise, and that parties should be requested to coordinate their nominations with the Panel. Участники дискуссии также отметили, что Группе следует предоставить время для постепенного осуществления своего нового круга ведения, чтобы сохранить уровень экспертных навыков, и что следует обратиться к Сторонам с просьбой о координации выдвигаемых кандидатур с Группой.
Although outside the mandate of the Panel, participants also discussed how to proceed once the Panel report and the Conclusions and Recommendations of the Secretary General have been presented. Хотя это и не было связано с мандатом Группы, участники также обсудили вопрос о том, как строить работу после представления доклада Группы и выводов и рекомендаций Генерального секретаря.
Panel members from developing countries requested that developed country Parties provide, in their national communications, more specific information on their technology transfer activities. Участники из развивающихся стран просили Стороны из числа развитых стран представлять в своих национальных сообщениях более конкретную информацию об их деятельности в области передачи технологий.
The Panel invited countries to weigh their own food sufficiency problems against potential risks of biotechnology and against potential consequences of non-use. Участники совещания призвали страны взвешенно анализировать свои проблемы достаточности обеспеченности продовольствием с учетом потенциальных рисков биотехнологии и потенциальных последствий ее неприменения.
With the Convention on Biological Diversity (CBD) Protocol being further negotiated, the Panel urged that developing countries' concerns be more effectively and strongly represented. С учетом дальнейшего проведения переговоров по протоколу к Конвенции о биологическом разнообразии (КБР) участники совещания настоятельно призвали более эффективно и настойчиво отражать аспекты, беспокоящие развивающие страны.
The Panel stressed the need for more research and studies in order to better understand the benefits and drawbacks of the technology and its socio-economic impact in developing countries. Участники совещания подчеркнули необходимость проведения дополнительных исследований в целях более глубокого понимания преимуществ и недостатков этой технологии и ее социально-экономических последствий в развивающихся странах.
The Parties to the National Dialogue and Reconciliation, together with the Panel of Eminent African Personalities, agree to the establishment of a Commission of Inquiry on Post-Election Violence. Участники национального диалога и примирения вместе с членами группы видных африканских деятелей согласились учредить Комиссию по расследованию обстоятельств насилия, совершенного после выборов.
Participants endeavoured to reassess past efforts and developed a number of common initiatives to improve cooperation among the organizations that take part in the Panel. Участники провели повторный обзор прежних усилий и разработали ряд общих инициатив с целью улучшения сотрудничества между организациями, участвующими в работе Группы.
Panel members from developing countries suggested that an agreement on technology development and transfer should be negotiated as a core element of a cluster of post - Kyoto arrangements. Участники дискуссии из развивающихся стран предложили, чтобы соглашение о разработке и передаче технологий было согласовано в качестве базового элемента пакета посткиотских соглашений.
Participants noted a need for a credible science-policy interface, with several stressing the important role that the International Panel for Sustainable Resource Management could play in that regard. Участники отметили необходимость внушающего доверия научно-политического взаимодействия, а ряд участников подчеркнули важную роль, которую может сыграть в этом отношении Международная группа по устойчивому регулированию ресурсов.
Participants in one break-out group suggested that a credible information source, akin to the Intergovernmental Panel on Climate Change, should be established to inform decisions. Участники обсуждений в одной из параллельных групп предложили для принятия обоснованных решений создать внушающий доверие источник информации, схожий с Межправительственной группой по изменению климата.
There was, however, some support for the platform to use the structure of a body akin to the Intergovernmental Panel on Climate Change. Вместе с тем, некоторые участники предложили, чтобы структура платформы соответствовала структуре Межправительственной группы по изменению климата.
The Ad Hoc Panel was subsequently convened with the involvement of participants in the informal process referred to in that decision in Geneva from 1-3 September 1998. В последующий период времени специальная группа экспертов провела свое совещание 1-3 сентября 1998 года в Женеве, на котором были представлены участники процесса неофициальных консультаций, указываемого в этом решении.
The Panel noted that research to date has focused predominantly on temperate zone crops and on farming conditions prevailing in industrial countries. Участники совещания отметили, что до настоящего времени главным объектом исследований являлись сельскохозяйственные культуры умеренного пояса и сельскохозяйственные условия, преобладающие в промышленно развитых странах.
Panel members from developing countries said that the chapter 34 of Agenda 21 stated their need for access to environmentally sound technologies and know-how on a non-commercial basis and on favourable terms. Участники дискуссии из развивающихся стран говорили о том, что в главе 34 Повестки дня на XXI век отмечается их потребность в доступе к экологически безопасным технологиям и ноу-хау на некоммерческой основе и на благоприятных условиях.
LURD do not appear to realize that they are under a United Nations arms embargo and freely showed their weapons to the Panel. Похоже, что участники ЛУРД не осознают, что находятся под действием эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия, и свободно продемонстрировали свое оружие членам Группы.
The plenary discussed the findings of the United Nations Panel of Experts on Liberia regarding continuing challenges to KPCS implementation and appreciated Liberia's follow-up to recommendations from 2009 KP review visit. Участники пленарной встречи обсудили выводы, сделанные ооновской Группой экспертов по Либерии в отношении сохраняющихся проблем, мешающих применению ССКП, и высоко оценили последующие меры, принятые Либерией в целях выполнения рекомендаций, подготовленных по итогам обзорного визита, нанесенного представителями Кимберлийского процесса в 2009 году.