Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Участники

Примеры в контексте "Panel - Участники"

Примеры: Panel - Участники
The first panel depicts the sale of slaves, together with the main parties involved in the transaction. На первой вставке изображена сцена продажи рабов, и здесь же изображены главные участники этой сделки.
The panel also presented a youth inclusion programme based on five pillars of support to young people: education, citizenship, sports, job creation and training opportunities. Участники группы также рассказали о программе социальной интеграции молодежи, основанной на пяти направлениях работы в поддержку подрастающего поколения: обеспечение образования, формирование ответственного гражданского поведения, занятия спортом, а также создание рабочих мест и возможностей для получения профессиональной подготовки.
UNFPA and WHO were specifically mentioned as important agencies for facilitating this interaction, but the panel clarified that every United Nations agency should engage a human rights-based approach. В качестве учреждений, способных сыграть важную роль в содействии развитию такого взаимодействия, были особо упомянуты ЮНФПА и ВОЗ, но участники дискуссии уточнили, что использовать правозащитный подход должно каждое из учреждений системы Организации Объединенных Наций.
On climate change, the panel called for urgent measures to address the problem in view of its possible implications for meeting the Millennium Development Goals. В отношении изменения климата участники дискуссионного форума призвали принять неотложные меры для решения этой проблемы, учитывая ее возможные последствия для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The panel stressed complementarity between the two approaches and emphasized that the capital markets themselves played a considerable role in rewarding good governance disclosure. Участники дискуссии подчеркнули взаимодополняемость двух подходов и отметили, что рынки капитала сами играют существенную роль в поощрении эффективного раскрытия информации в области корпоративного управления.
After the panel presentations, a policy discussion was held among participants, including representatives of Governments and institutional and non-institutional stakeholders. После выступлений докладчиков участники дискуссии, в том числе представители правительств и институциональных и неинституциональных заинтересованных сторон, обсудили вопросы политики.
The participants encouraged the NASA project team to make the reference database and evaluation panel as inclusive as possible, bringing in data from Europe and Asia. Участники призвали группу по проекту НАСА создать максимально широкую эталонную базу данных, используя для этого данные, получаемые из Европы и Азии, и обеспечить как можно более широкий состав группы об оценке.
The panel, which was attended by 200 experts, agreed on a statement submitted by non-governmental organizations to the African Commission underlining new areas of focus and approaches, as well as the need to build capacity to respond to emerging threats to peace and stability. Участники форума, проходившего с участием 200 экспертов, приняли заявление, которое неправительственные организации представили Африканской комиссии и в котором они изложили новые направления деятельности и подходы, а также подчеркнули необходимость создания потенциала для борьбы с новыми угрозами миру и стабильности.
The panel noted that the issuance of general comments and more frequent explicit reference to persons with disabilities had not led to more consistent protection of their rights. Участники обсуждения отметили, что опубликование замечаний общего порядка и более частые и конкретные ссылки на инвалидов так и не привели к более полной защите их прав.
The panel stressed that even though these weapons were very different in nature, some aspects of the processes that led to the bans on anti-personnel mines or cluster weapons were pertinent to nuclear disarmament efforts. Участники форума, в частности, подчеркнули, что, хотя эти виды оружия имеют серьезные отличия в своих характеристиках, некоторые аспекты процессов, приведших к запрещению наземных мин и кассетных боеприпасов, являются актуальными для усилий в направлении ядерного разоружения.
For facilitating effective knowledge-sharing, the panel noted that there was a need to develop networks of stakeholders and resource persons, provide effective online and offline platforms for collaboration and enable the collection and sharing of case studies. В целях содействия эффективному обмену знаниями участники дискуссии отметили, что налицо необходимость развития сетей сторон и технических консультантов, создания функционирующих в режиме онлайн и оффлайн эффективных платформ сотрудничества и формирования благоприятных условий для сбора информации о примерах применения и обмена ею.
The panel noted that all of these elements can influence forum selection, which may allow some stronger creditors to maximize their potential for recovery at the expense of a much larger constituency of other stakeholders. Участники дискуссионной группы отметили, что все эти элементы могут повлиять на выбор суда, что может позволить некоторым более сильным кредиторам максимально расширить свои возможности взыскания за счет других значительно более многочисленных заинтересованных сторон.
The panel participants discussed specific human rights issues of central concern to indigenous peoples, with a view to ensuring that human rights are firmly integrated not only in the World Conference, but in the preparatory and follow-up processes as well. Участники дискуссии обсудили конкретные вопросы прав человека, которые имеют ключевое значение для коренных народов, в целях обеспечения надежного включения правозащитного компонента не только в работу Всемирной конференции, но и в подготовительный и последующие процессы.
Following the presentations and panel introductions at the beginning of each session, the floor will be opened for discussion, to which all participants will be invited to contribute, subject to the time available. После вступительных заявлений и вводных тематических сообщений в начале каждого заседания будет проведено обсуждение, принять участие в котором с учетом имеющегося времени будут приглашены все участники.
Participants thanked the secretariat for preparing the background paper and coordinating a panel of experts and indicated that the issue of corporate governance disclosure should continue to be considered at forthcoming ISAR meetings. Участники выразили признательность секретариату за подготовку справочного документа и координацию работы группы экспертов и указали, что вопрос о раскрытии сведений о корпоративном управлении должен и далее рассматриваться на следующих совещаниях МСУО.
Many participants noted with interest the proposal for the establishment of an advisory panel, chaired by the High Commissioner or her representative and composed of experts from all regions, which would produce a short list of candidates for the Chairperson of the Commission/Council. Многие участники с интересом отметили предложение о создании консультативной группы под председательством Верховного комиссара или ее представителя в составе экспертов из всех регионов, которая готовила бы короткий список кандидатов для Председателя Комиссии/Совета.
Participants in the Ministerial panel shared the experience of their respective countries in making progress towards transport sustainable for health and the environment, and expressed their support to the THE PEP as a means for effectively promoting sustainability throughout the Pan-European region. Участники совещания группы министров обменялись опытом, накопленным в их соответствующих странах в области устойчивого развития транспорта, отвечающего требованиям охраны здоровья и окружающей среды, и высказались в поддержку ОПТОСОЗ как одного из средств эффективного содействия устойчивому развитию по всему общеевропейскому региону.
In many ways, the Summit was considered the most productive yet as attendees received unique and timely information from the panel of experts as to the current situation in Ukraine. Во многих отношениях этот Саммит был признан самым продуктивным из всех предыдущих, так как участники получили от экспертной группы уникальную и актуальную информацию по текущей ситуации в Украине.
In 1995, in addition to these core elements of the programme, participants also had the opportunity to attend a series of panel sessions given on the occasion of the Conference on Contemporary International Law Issues. Помимо этих основных элементов программы, в 1995 году участники также имели возможность присутствовать на ряде групповых дискуссий, организованных в связи с проведением Конференции по вопросам современного международного права.
Participants from the Russian State Committee on Antimonopoly Policy will present actual cases which will be discussed by a panel of competition experts from OECD member countries. Участники из Российского государственного комитета по вопросам антимонополистической политики представят конкретные случаи, которые будут обсуждены группой экспертов по вопросам конкуренции из государств - членов ОЭСР.
The distinguished members of this panel referred to a very important number of areas of problematics, both at the social and the global levels where dialogue could be of use. Многоуважаемые участники настоящей дискуссии назвали ряд весьма важных проблемных областей, как на социальном, так и на глобальном уровнях, в которых мог бы понадобиться диалог.
The participants support a strategy of extending the debate from the panel of experts to a wider public by organizing a number of seminars to bring different facts and opinions together within a single perspective. Участники поддерживают идею вынесения обсуждений, проводящихся в рамках группы экспертов, на суд более широкой общественности путем организации ряда семинаров, что позволило бы свести воедино различные факты и мнения.
Some panel members expressed concern that development of IPRs regimes in developing countries in order to conform to TRIPS may not provide sufficient benefits to those countries to justify the heavy resources expended. Некоторые участники совещания группы выразили опасение, что создание режимов соблюдения ПИС в развивающихся странах в целях обеспечения соответствия с ТАПИС может не обеспечить достаточных выгод для этих стран, которые оправдывали бы затрату значительных ресурсов.
Some members of the panel felt strongly that, where capacity to develop and manage biotechnology does not exist in some developing countries, there is still a need for biosafety regimes to manage potential risks from imports, legal or otherwise. Некоторые участники совещания группы активно поддерживали мнение о том, что даже в тех случаях, когда у определенных развивающихся стран не имеется потенциала для развития и регулирования биотехнологии, существует необходимость установления режимов биобезопасности для управления потенциальными рисками, связанными с легальным или нелегальным импортом.
At that meeting, participants exchanged views on a discussion paper based on the research of Professor Michael Bothe of the University of Frankfurt regarding the establishment of a review panel to deal with petitions for de-listing. На этом заседании участники обменялись мнениями по поводу дискуссионного документа, основанного на результатах исследования, проведенного профессором Франкфуртского университета Майклом Боте по вопросу о создании группы по обзору для рассмотрения просьб об исключении из списка.