Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Участники

Примеры в контексте "Panel - Участники"

Примеры: Panel - Участники
The panel acknowledged the danger of resources dispersal, which can be addressed through the "three ones". Участники обсуждения признали опасность распыления ресурсов, которую можно предотвратить путем соблюдения «триады».
The panel also called for concerted action by African Governments and other stakeholders in implementing sustainable forest management. Участники дискуссии также отметили необходимость принятия правительствами стран Африки и другими заинтересованными сторонами из этого региона согласованных мер по обеспечению устойчивого лесопользования.
Business panel members underlined that the enabling environment actions and initiatives are broader than those traditionally considered as climate or environmental in nature. Участники дискуссий, представлявшие деловые круги, подчеркивали, что меры и инициативы по созданию благоприятных условий имеют более широкий охват, нежели те, которые традиционно считались климатическими или экологическими по своему характеру.
No decision was reached on whether to have one theme or two different themes for the two ministerial panel sessions. Участники не приняли никакого решения касательно того, одна или две темы будут обсуждаться на заседаниях группы министров.
Credit rating agencies were seen by the panel as exacerbating financial risks. Участники дискуссии сочли, что кредитно-рейтинговые агентства усиливают финансовые риски.
The first panel focused on strategies to leverage community resilience and insight to address underlying issues that contribute to the epidemic's continued expansion. Участники первой дискуссионной группы сосредоточили свое внимание на стратегиях, направленных на то, чтобы мобилизовать знания и энергию общества на устранение причин, способствующих дальнейшему распространению эпидемии.
The Office has ensured that the academic advisory panel for the report includes statisticians and other members with strong quantitative backgrounds. Управление следит за тем, чтобы в состав академической консультативной группы по подготовке доклада входили статистики и другие участники с большим опытом работы с числами.
The second panel examined the situation of women and their children in prisons. Участники второй дискуссионной группы обсудили положение женщин-заключенных и их детей.
The third panel reviewed the situation of children and young people in prison. Участники третьей дискуссионной группы обсудили положение детей и подростков, находящихся в исправительных учреждениях.
Each session included expert presentations and a period of discussion in which participants provided interventions and posed questions to the expert panel. На каждом заседании заслушивались сообщения экспертов и проходило их обсуждение, в ходе которого участники выступали с замечаниями и задавали вопросы членам группы экспертов.
In considering the above, the panel could also address the impacts of ocean acidification on coastal areas and communities, together with the relevant adaptive management measures. При рассмотрении вышеуказанных вопросов участники форума могли бы также обсудить последствия закисления океана для прибрежных районов и общин и соответствующие адаптивные меры в области управления.
The panel highlighted areas where further work was required, such as ensuring the quality of capacity-building, development of common competency standards for the region and prioritizing programme monitoring and evaluation. Участники дискуссии указали на те области, где требуется провести дополнительную работу: например, обеспечение качества мероприятий по развитию потенциала, разработка общих норм определения уровня квалификации для региона и установление порядка очередности контроля и оценки программ.
A special panel, commemorating the anniversary, had reflected on achievements so far and pointed to the challenges ahead in improving corporate transparency and disclosure. Участники специальной дискуссионной группы, образованной в ознаменование этой годовщины, рассмотрели результаты проделанной к настоящему времени работы и указали на предстоящие задачи по улучшению корпоративной прозрачности и отчетности.
The Forum participants will express their opinions and views on the most pressing present-day problems in format of plenary and panel sessions, round tables and presentations. Участники Форума будут обсуждать наиболее актуальные вопросы современности в формате пленарных и секционных заседаний, а также в рамках круглых столов и презентаций.
The high-level meeting may wish to support the establishment of an intergovernmental panel on forests, including its terms of reference and work programme. Участники совещания высокого уровня, возможно, пожелают поддержать учреждение межправительственной группы по лесам, включая ее круг ведения и программу работы.
All parts of the UN system working in areas addressed by the CSTD should make an input to the annual sessions of the Commission and its panel meetings. Все участники системы ООН, работающие в областях, которыми занимается КНТР, должны вносить свой вклад в проведение ежегодных сессий Комиссии и ее совещаний экспертов.
The panel said that on conflict, the Government and the United Nations system were working together to address the root causes. Что касается конфликта, то участники обсуждений заявили, что правительство и система Организации Объединенных Наций предпринимают усилия по устранению его первопричин.
The panel identified nationwide security, institution-building, reconstruction, economic revival and outside interference as areas of persistent concern in Afghanistan's endeavour to rebuild the country. Участники форума определили общенациональную безопасность, институциональное строительство, реконструкцию, экономическое восстановление и вмешательство извне в качестве областей, вызывающих постоянную обеспокоенность в контексте афганских усилий по восстановлению страны.
Each panel focused on a specific theme covering several related factors that the participants had identified in their papers as being critical to their successes or failures. В центре внимания работы каждой группы находилась конкретная тема, охватывающая ряд взаимосвязанных факторов, которые участники в своих письменных сообщениях определили в качестве имеющих определяющее значение для успехов или неудач.
Business panel members stressed that the private sector is ready to invest where the conditions encourage doing so. Участники дискуссии, представлявшие деловые круги, подчеркнули, что частный сектор готов осуществлять инвестиции там, где для этого существуют благоприятные условия.
Developed country and business panel members noted that, of those flows, only FDI has steadily increased over the past decade. Участники дискуссий, представлявшие развитые страны и деловые круги, отметили, что из этих потоков за последнее десятилетие лишь в отношении ПИИ наблюдается неуклонный рост.
The panel members from World Energy Council (WEC) mentioned access to electricity as a key element for bridging the North - South gap. Участники дискуссии экспертов, представлявшие Всемирный энергетический совет (ВЭС), отмечали, что доступ к электроэнергии является ключевым элементом преодоления разрыва между Севером и Югом.
The panel highlighted the following elements as possible actions for further consideration: В качестве возможных мер для дальнейшего рассмотрения участники форума особо остановились на следующем:
Those participants saw no need for a scientific advisory panel given the scientific and technical excellence of the elected members of the executive body or bureau. Эти участники не видели необходимости в научной консультативной группе с учетом научного и технического авторитета выбранных членов исполнительного органа или бюро.
The panel session discussed how authorities, business and other stakeholders in the regulatory systems could better manage the risks that confront consumers, workers and communities. Совещание Группы обсудило вопрос о том, как власти, бизнес и другие участники систем нормативного регулирования могут более эффективным образом управлять рисками, с которыми сталкиваются потребители, рабочие и общины.