Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Участники

Примеры в контексте "Panel - Участники"

Примеры: Panel - Участники
This panel will present the views and experience of the poor and of those working with them with regard to their accessibility to policies and programmes, institutions and mechanisms that are seen as necessary to secure the translation of economic growth into the effective reduction of poverty. Ее участники представят свои мнения и расскажут о жизни неимущих групп населения и опыте работающих с ними лиц с точки зрения возможности их охвата стратегиями и программами, институтами и механизмами, которые необходимы для превращения экономического роста в эффективное орудие сокращения масштабов нищеты.
The panel reviewed the emergence of targeted sanctions since the 1990s, noting the contributions of the Interlaken, Bonn-Berlin, and Stockholm Processes in helping to refine sanctions as an instrument of continuing importance for the international community. Участники обсудили вопрос об эволюции режима целевых санкций за период с 1990-х годов, отметив вклад Интерлакенского, Боннско-Берлинского и Стокгольмского процессов в содействие повышению эффективности санкций как инструмента непреходящей значимости для международного сообщества.
The panel expressed appreciation for the relevance and the timeliness of the theme study, the high-quality analysis of the twin shocks of disasters and economic crises, and the highly relevant policy recommendations contained in the study. Участники «круглого стола» выразили признательность за актуальность и своевременность тематического исследования и отметили высокое качество анализа двойного воздействия стихийных бедствий и экономических кризисов, а также весьма актуальные политические рекомендации, содержащиеся в исследовании.
The panel agreed that determinants of FDI in the low-carbon sector had been largely policy-led and not market-led; however, that trend needed to change to ensure the sustainability of the sector in the future. Участники обсуждения согласились с тем, что определяющие факторы ПИИ в низкоуглеродном секторе во многом обусловлены политикой, а не рынком; тем не менее эта тенденция должна измениться для обеспечения устойчивости сектора в будущем.
The panel presented the Insolvency Office Holder Principles prepared by the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), and discussed why countries would benefit from implementing the Principles and how they might do so. Участники дискуссионной группы представили Принципы деятельности должностных лиц, занимающихся вопросами несостоятельности, подготовленные Европейским банком реконструкции и развития (ЕБРР), и обсудили вопрос о том, почему странам будет выгодно применять эти Принципы и как они смогут это сделать.
Some participants stressed that the panel was an important step towards the recognition of the crucial role that an independent, diverse and pluralistic civil society played in the realization of human rights on the ground, as well as for the work of the Council. Некоторые участники подчеркнули, что групповая дискуссия является важным шагом на пути признания решающей роли, которую независимое, разнообразное и плюралистическое гражданское общество играет в осуществлении прав человека на местах и в работе Совета.
The panel, composed of representatives of NHRIs from Denmark, France and Northern Ireland, provided an opportunity for participants to engage with national experts on the role of NHRIs in promoting and protecting human rights while countering terrorism. Благодаря созданию дискуссионной группы в составе представителей национальных учреждений из Дании, Северной Ирландии и Франции участники имели возможность обсудить с национальными экспертами вопрос о роли национальных учреждений в поощрении и защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
Climate campaigners changed their approach after the collapse of the Copenhagen climate-change summit last December and the revelation of mistakes in the United Nations climate panel's work - as well as in response to growing public skepticism and declining interest. Участники кампании по климату изменили свой подход после неудачи на саммите в Копенгагене по изменениям климата в декабре прошлого года и раскрытия ошибок в работе экспертной группы ООН - а также в ответ на растущий скептицизм общественности и снижение интереса.
Any dispute arising out of the interpretation of the Treaty shall be settled by negotiation or another procedure agreed to by the Parties, which may include recourse to an arbitral panel or to the International Court of Justice. Любой спор, связанный с толкованием Договора, разрешается путем переговоров или иной процедуры, о которой договорились Участники, которая может включать обращение в арбитражную комиссию или в Международный Суд.
Participants from around the country took part in discussions and working sessions led by a panel of international and local experts on a range of subjects related to the human rights implications of the daily work of professionals in the legal field. Участники семинара, которые были набраны со всей страны, принимали участие в обсуждениях и рабочих сессиях, которые были организованы группой международных и местных экспертов, специализирующихся по широкому кругу вопросов, касающихся влияния прав человека на повседневную деятельность юристов.
The participants formulated the results of the Workshop, based on a questionnaire that was derived from the technical and country presentations, the sessions of the review panel and informal discussions. Участники дали оценку итогам работы Семинара с помощью вопросника, который был подготовлен на основе технических и национальных документов, работы обзорной группы и неофициальных обсуждений.
The meeting discussed issues related to the draft convention on small arms elaborated in the framework of the Organization of American States and the forthcoming report of the United Nations panel of governmental experts on small arms. Участники совещания обсудили вопросы, касающиеся проекта конвенции о стрелковом оружии, разработанного в рамках Организации американских государств, а также будущего доклада Группы правительственных экспертов Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию.
Through discussions held during the question-and-answer periods after each of the presentations and during the panel and round table, the participants made the observations and drew the conclusions that follow. В ходе дискуссий при ответах на вопросы после каждого доклада, а также в ходе обсуждений в группах и за круглым столом участники сделали замечания и пришли к выводам, которые изложены ниже.
The panel explored critical issues and concepts relating to disability, which would have a major impact on issues concerning the rights of persons with disabilities in national and international policy and legislative contexts. Участники форума рассмотрели важнейшие вопросы и концепции, касающиеся инвалидности, которые могут оказать серьезное воздействие на вопросы, имеющие отношение к правам инвалидов в контексте национальной и международной политики и правовых норм.
In response to suggestions that each country's HIV/AIDS strategy should be incorporated into development planning and the poverty reduction strategy paper process, the panel said that the PRSP process was a cornerstone of national HIV/AIDS efforts, along with sector-wide approaches and nationally-driven coordinating mechanisms. В ответ на предложение включать в каждой стране стратегию борьбы с ВИЧ/СПИДом в процесс планирования развития или подготовки документов о стратегии уменьшения масштабов нищеты участники обсуждения заявили, что процесс ДСУН является основой национальных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом наряду с общесекторальными подходами и национальными механизмами координации.
Each of the panel segments comprised four, and in one case five, presentations, followed by discussions during which participants requested clarifications from the panellists or made statements regarding the presentations or their implications. На каждом из сегментов форума выступило по четыре докладчика, за исключением одного, где их было пять, после чего проводилось обсуждение, в ходе которого участники запрашивали разъяснения у докладчиков или выступали с заявлениями по презентациям или их последствиям.
In the panel on "Criminal justice reform overview", the panellists identified the following as key areas for reform: access to justice; police, judicial and correctional reform; restorative justice; and youth crime prevention. В группе по теме "Общий обзор реформы системы уголовного правосудия" участники определили следующие ключевые области реформ: доступ к правосудию; реформы в области полицейских органов, судебных систем и исправительных учреждений; реституционное правосудие; и предупреждение преступности среди несовершеннолетних.
During an interactive discussion with a panel of experts, including the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, participants exchanged experiences and examples of initiatives to address violence against women. В ходе интерактивного обсуждения с группой экспертов, в составе которой была представлена Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях, участники обменялись опытом и рассказали об инициативах по борьбе с насилием в отношении женщин.
Other issues discussed with the panel include: methods of dealing with money laundering, issues surrounding the treatment of offenders, compliance of States with conventions, and the structures in place at the United Nations to aid in the prevention and containment of international crime. Участники дискуссии обсуждают также следующие вопросы: методы борьбы с отмыванием денег, вопросы, относящиеся к обращению с правонарушителями, соблюдение государствами положений конвенций и созданные в Организации Объединенных Наций структуры для оказания помощи в деле предупреждения и пресечения международной преступности.
Building upon what had been presented at the thematic sessions and by the panellists at the discussion panel sessions, participants defined during four discussion sessions a strategy for the region, together with a plan of action. На основе материалов, которые были представлены на тематических заседаниях и групповых обсуждениях, участники практикума в ходе четырех дискуссионных заседаний определили стратегию для региона и план действий.
One panel examined ultra high-speed broadband for business and investment promotion, in particular in the case of Africa, arguing that the continent should have opportunities that would enable it to connect and use the existing infrastructure and services to create its own solutions. Так, участники одной из секций обсуждали перспективы использования высокоскоростной широкополосной связи для стимулирования предпринимательства и инвестиций, особенно в Африке, исходя из того, что этому континенту необходимо предоставить возможности для налаживания связи и использования существующей инфраструктуры и услуг с целью выработки собственных решений.
The panel discussed key issues concerning article 32 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, reaffirming and highlighting the important role of international development cooperation in promoting disability-inclusive development and advancing the rights of persons with disabilities. Участники обсудили ключевые вопросы, касающиеся статьи 32 Конвенции о правах инвалидов, подтвердив и подчеркнув важную роль международного сотрудничества в области развития в деле поощрения учитывающего интересы инвалидов развития и обеспечения соблюдения прав инвалидов.
The panel, however, noted the apparent lack of political will by developed countries to provide resources, and stressed that the GEF and all Parties have a role to play in mobilizing resources. В то же время участники группового обсуждения отметили явную недостаточность политической воли к выделению ресурсов у развитых стран и подчеркнули, что свою роль в реализации ресурсов должны играть ГЭФ и все Стороны Конвенции.
Following the introduction of the agenda items by the UNCTAD secretariat, a panel of experts made presentations on recent developments in the area of the practical implementation of IFRS in the aftermath of the financial crisis. После того, как секретариат ЮНКТАД внес на рассмотрение пункты повестки дня, участники специальной группы экспертов выступили с докладами, посвященными последним изменениям в сфере практического применения МСФО в условиях финансового кризиса.
As IATF members, UNDP and UNEP coordinated the regional launch, which took the form of a press conference at which a panel of experts spoke on the aims, targets and key themes of the decade. ПРООН и ЮНЕП как участники МЦГ осуществляли координацию региональной церемонии открытия, которая прошла в форме пресс-конференции и на которой группа экспертов рассказала о целях, задачах и основных темах Десятилетия.