Английский - русский
Перевод слова Package
Вариант перевода Упаковка

Примеры в контексте "Package - Упаковка"

Примеры: Package - Упаковка
5.2.1.7.1 Each package shall be legibly and durably marked on the outside of the packaging with an identification of either the consignor or consignee, or both. 5.2.1.7.1 Каждая упаковка должна иметь на внешней поверхности тары четкую и долговечную маркировку с указанием либо грузоотправителя, либо грузополучателя, либо и того и другого.
6.4.8.10 A package shall not include a pressure relief system from the containment system which would allow the release of radioactive material to the environment under the conditions of the tests specified in 6.4.15 and 6.4.17. 6.4.8.10 Упаковка не должна включать систему сброса давления из системы защитной оболочки, которая допускала бы выход радиоактивного материала в окружающую среду в условиях испытаний, предусмотренных в разделах 6.4.15 и 6.4.17.
Consignment means any package or packages, or load of radioactive material, presented by a consignor for transport Груз - любая упаковка или любые упаковки либо любая партия опасных грузов, представленные грузоотправителем для перевозки.
6.1.4. Each package shall contain fitting instructions in an official ECE language, supplemented by the corresponding text in the language of the country where it is sold: 6.1.4.1. 6.1.4 Каждая упаковка должна содержать инструкции по установке на одном из официальных языков ЕЭК, дополненные соответствующим текстом на языке страны, в которой она реализуется:
For the term "small package", the group suggested to use the term "sales package" as well, but to specify a maximum weight. Что касается термина "малая упаковка", то Группа предложила использовать термин "упаковка для продажи", а также специфицировать максимальный вес.
6.4.11.9 The package shall be subcritical under the conditions of 6.4.11.7 and 6.4.11.8 with the package conditions that result in the maximum neutron multiplication consistent with: 6.4.11.9 Упаковка должна оставаться подкритичной в условиях, изложенных в пунктах 6.4.11.7 и 6.4.11.8, при этом условия, в которых находится упаковка, должны быть такими, чтобы максимальное размножение нейтронов соответствовало:
All consumer packages within each package must be of the same weight. Вся потребительская упаковка внутри каждой расфасовки должна быть одного веса.
Packing different varieties of produce of similar size in layers (even in several layers) would result in a uniform package. Упаковка продукта слоями (даже в несколько слоев) схожего размера различных разновидностей обеспечивает однородность содержимого упаковки.
Do you still have the package? У тебя осталась упаковка от краски?
The scope of the assessment shall include the package, the adjacent loading and unloading areas, and, if necessary, all other material which has been carried in the vehicle vessel. Оценке должны быть подвергнуты упаковка, судно, прилегающие зоны погрузки и разгрузки и при необходимости все другие материалы, которые перевозились этим же судном транспортным средством.
Good hair, custom suit, nice package... and by package, I mean briefcase. Хорошие волосы, дорогой костюм, отличная упаковка... и под упаковкой я имела ввиду портфель.
The package may constitute a sales package. Упаковка может представлять собой потребительскую упаковку.
The package may constitute a sales package. Транспортная упаковка может являться потребительской упаковкой.
2.2.7.2.4.1.1 A package may be classified as an excepted package if it meets one of the following conditions: 2.2.7.2.4.1.1 Упаковка может классифицироваться в качестве освобожденной упаковки, если она отвечает одному из следующих условий:
4.1.9.1.7 Before each shipment of any package, it shall be ensured that the package contains neither: 4.1.9.1.7 Перед каждой перевозкой любой упаковки необходимо обеспечить, чтобы эта упаковка не содержала:
2.2.7.2.4.1.2 A package containing radioactive material may be classified as an excepted package provided that the radiation level at any point on its external surface does not exceed 5 μSv/h. 2.2.7.2.4.1.2 Упаковка, содержащая радиоактивный материал, может быть классифицирована в качестве освобожденной упаковки, при условии что уровень излучения в любой точке ее внешней поверхности не превышает 5 мкЗв/ч.
4.1.9.1.3 In the first sentence, after "package", insert", other than an excepted package, ". 4.1.9.1.3 В первом предложении после "упаковка" включить", кроме освобожденной упаковки, ".
6.4.11.6 The package shall be designed for an ambient temperature range of -40C to +38C unless the competent authority specifies otherwise in the certificate of approval for the package design. 6.4.11.6 Упаковка должна быть сконструирована с учетом диапазона температуры внешней среды от - 40С до +38С, если компетентным органом в сертификате об утверждении, выданном на конструкцию упаковки, не будут оговорены иные условия.
Except for the definition in 2.7.2, replace, all throughout the chapter, "Industrial package Type 1"with "Type IP-1 package" and "Industrial package Type 2"with "Type IP-2 package". За исключением определения, содержащегося в разделе 2.7.2, заменить по всему тексту этой главы "промышленная упаковка типа 1"на "упаковка типа ПУ-1"и "промышленная упаковка типа 2"на "упаковка типа ПУ-2".
Currently the package containing 192 individual Lithium-Ion cells (18650 type) is exempted from some provisions of the transport regulation while the package with an equivalent weight made of cordless tolls packs is transported fully regulated (see Table 1). Annex 4 В настоящий момент упаковка, содержащая 192 отдельных ионно-литиевых элемента (типа 18650) освобождена от действия некоторых положений правил перевозки, а на упаковку эквивалентного веса, состоящую из батарей беспроводных инструментов, распространяются все правила (см. таблицу 1).
retain sufficient shielding to ensure that the radiation level at 1 m from the surface of the package would not exceed 10 mSv/h with the maximum radioactive contents which the package is designed to contain; and сохраняла достаточную защиту, обеспечивающую на расстоянии 1 м от поверхности упаковки уровень излучения не выше 10 мЗв/ч при наличии максимальной радиоактивности содержимого, на которое рассчитана упаковка; и
(b) a mass of uranium hexafluoride greater than a value that would lead to an ullage smaller than 5 % at the maximum temperature of the package as specified for the plant systems where the package shall be used; or Ь) массу гексафторида урана, превышающую значение, которое привело бы к образованию незаполненного объема менее 5% при максимальной температуре упаковки, которая указывается для производственных систем, где будет использоваться данная упаковка; или
6.4.7.17 A package designed for gases shall prevent loss or dispersal of the radioactive contents if the package were subjected to the tests specified in 6.4.16. 6.4.7.17 Упаковка, предназначенная для газов, должна предотвращать утечку или рассеяние радиоактивного содержимого, будучи подвергнутой испытаниям, указанным в разделе 6.4.16.
5.1.2.2 Each package of dangerous goods contained in an overpack shall comply with all applicable provisions of RID/ADR. 5.1.2.2 Каждая содержащаяся в пакете упаковка с опасными грузами должна отвечать всем применимым положениям МПОГ/ДОПОГ.
Accompanied by a document indicating that the package contains lithium batteries and that special procedures should be followed in the event that the package is damaged; иметь сопровождающий документ, в котором указывается, что упаковка содержит литиевые батареи и что в случае ее повреждения надлежит применять специальные процедуры;