Regional offices: Bangkok (South-East Asia), Suva (Pacific) |
Региональные отделения: Бангкок (Юго-Восточная Азия), Сува (Тихоокеанский регион) |
The Network encompasses Anglophone Africa, Francophone Africa, South Asia, South East Asia, Latin America, the Caribbean and the Pacific. |
Сеть охватывает англоязычные и франкоязычные страны Африки, Южную Азию, Юго-Восточную Азию, Латинскую Америку, Карибский бассейн и Тихоокеанский регион. |
Implementation of UN statistical standards in economic, social and environmental areas in ACP (Africa, Caribbean and Pacific) and Mediterranean countries. |
Внедрение статистических стандартов ООН в социальной, экономической и природоохранной областях в странах АКТ (Африка, Карибский бассейн, Тихоокеанский регион) и в странах Средиземноморья. |
A Regional Ocean Policy has not been formally implemented in any part of the world and therefore to a large extent, the Pacific will be setting the international trend. |
Ни в одном районе мира нет официальной региональной политики в отношении океана, и поэтому Тихоокеанский регион будет во многом задавать здесь тон. |
ESCAP established the Pacific Trust Fund in 1988 to assist Pacific island countries to attend the annual ESCAP sessions. The Fund has proved very useful in ensuring the attendance of some Pacific island countries, including the five LDCs at every Commission session since its inception. |
Для оказания тихоокеанским островным странам помощи в участии в ежегодных сессиях ЭСКАТО Комиссия в 1988 году учредила Тихоокеанский целевой фонд, который обеспечил участие некоторых тихоокеанских островных стран, включая пять НРС, во всех сессиях Комиссии со времени его создания. |
Such activities would require the formulation of national sustainable development strategies that integrate the goals of the Mauritius Strategy into existing national and regional plans, including the Pacific Plan for Strengthening Regional Cooperation and Integration. |
Такая деятельность подразумевает разработку национальных стратегий устойчивого развития, предусматривающих учет целей Маврикийской стратегии в существующих национальных и региональных планах, включая Тихоокеанский план регионального сотрудничества и интеграции. |
As it evolved over three decades, the "Pacific way" has braced our members, collectively and individually, helping us to emerge from a more rigid and politically prohibitive colonial culture to independence. |
В ходе своего тридцатилетнего развития «тихоокеанский путь» связывал наших членов коллективно и индивидуально, помогая нам пробиться из жесткой и политически ограниченной колониальной культуры к независимости. |
On the occasion of the Week of Solidarity with the Peoples of the Non-Self-Governing Territories, I am pleased to send my greetings to all who have gathered in Nadi, Fiji, for the Pacific Regional Seminar on decolonization. |
По случаю проведения Недели солидарности с народами несамоуправляющихся территорий я рад направить свои приветствия всем собравшимся в Нади, Фиджи, на Тихоокеанский региональный семинар по деколонизации. |
Apart from New York, the evaluation team visited the two UNDP regional centres in Asia-Pacific, in Bangkok and Colombo, as well as the subregional Pacific centre in Suva, Fiji. |
Помимо Нью-Йорка, Группа по оценке посетила два региональных центра ПРООН в Азиатско-тихоокеанском регионе в Бангкоке и Коломбо и субрегиональный Тихоокеанский центр в Суве, Фиджи. |
The Pacific regional seminar had been an opportunity to focus on the situation of the Territories in that region, using Tokelau as a case study. |
Тихоокеанский региональный семинар дал возможность рассмотреть ситуацию в несамоуправляющихся территориях в этом регионе, и в частности проанализировать ее на примере Токелау. |
Mr. Haggag said that the Pacific Regional Seminar held in May 2002 had been a step towards the eradication of colonialism and had enabled the Special Committee to ascertain the views of the peoples of the small island Non-Self-Governing Territories. |
Г-н Гаггаг говорит, что тихоокеанский региональный семинар, проведенный в мае 2002 года, стал шагом к искоренению колониализма и позволил Специальному комитету ознакомиться с мнениями народов малых островных несамоуправляющихся территорий. |
If the Centre's relevance in the region is being questioned, then my Government would propose that a proper review be carried out with a view to restructuring the ESCAP office in order to relocate the Pacific Operations Centre to Bangkok. |
Если целесообразность пребывания Центра в регионе ставится под сомнение, тогда мое правительство предложило бы провести надлежащий обзор с целью перестройки отделения ЭСКАТО, с тем чтобы перебазировать Тихоокеанский оперативный центр в Бангкок. |
Joint Submission 3 (JS3) added that neither the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) nor the Pacific Regional Biwako Millennium Framework (BMF) had been signed by the Government. |
В совместном представлении З (СП-З) было сообщено также, что правительством не подписаны ни Конвенция о правах инвалидов, ни Тихоокеанский региональный рамочный документ тысячелетия Бивако (БМФ). |
That initiative with the assistance of New Zealand and Australia has resulted in Tonga picking up the Pacific Regional Recruit Course as the core curriculum for police training. |
В результате этой инициативы при содействии Новой Зеландии и Австралии Тихоокеанский региональный курс обучения для новобранцев стал основной учебной программой подготовки полицейских в Тонге. |
Well, I totally get that we're from very different parts of the world, and I don't expect everybody here to... fully understand my kind of Pacific Northwest thing. |
Ну, я абсолютно понимаю, что мы из разных частей мира и не ожидаю, что все здесь не совсем понимают мой Тихоокеанский северо-западный тип. |
And that 'ole Union Pacific just keeps on coming, every day, back and forth, just running me down, running me over, but I will not flatten. |
И старый тихоокеанский экспресс каждый день возвращается, туда-сюда, проезжает по мне, давит меня, но никак не раздавит. |
Mindful that the Pacific regional seminar was held in Quito from 30 May to 1 June 2012, |
памятуя о том, что 30 мая - 1 июня 2012 года в Кито проходил Тихоокеанский региональный семинар, |
B. Resolution 66/7: Pacific Urban Agenda 29 |
Резолюция 66/7: Тихоокеанский план по развитию городов 33 |
RBAP, Asia-Pacific Regional Centre, Bangkok (APRC) and Pacific Centre, Suva |
РБАТО, Азиатско-Тихоокеанский региональный центр в Бангкоке (АТРЦ) и Тихоокеанский центр в Суве |
The overall objective of this subprogramme, which will be implemented by the ESCAP Pacific Operations Centre, based in Suva, is to build policy and management capacity of those countries and territories focusing on the Commission's three thematic priority areas, as outlined in paragraph 18.3. |
Общая цель этой подпрограммы, которую будет осуществлять Тихоокеанский оперативный центр ЭСКАТО, базирующийся в Суве, заключается в укреплении потенциала этих стран и территорий с точки зрения разработки политики и управления с упором на трех тематических приоритетных областях работы Комиссии, перечисленных в пункте 18.3. |
While the Pacific has shown leadership in marine biodiversity conservation through the creation of protected areas, our efforts need to be complemented by the elimination of global overfishing and destructive fishing practices. |
В то время как Тихоокеанский регион проявил инициативу по защите биологического разнообразия посредством создания охраняемых районов, наши усилия должны быть дополнены ликвидацией глобального перелова и пагубной промысловой практики. |
South East Asia, the Pacific and the Far East |
Юго-Восточная Азия, Тихоокеанский регион и Дальний Восток |
In this regard, the Pacific also recognizes that it has little control over the carbon emissions and excessive resource use that result from unsustainable production and consumption patterns in industrialized countries. |
В этой связи Тихоокеанский субрегион признает также, что он не может заметно влиять на объем выбросов углерода и чрезмерное использование ресурсов в результате нерационального производства и потребления в промышленно развитых странах. |
Africa, a Asia, Caribbean, Pacific, Latin America, Commonwealth of Independent States (CIS) |
Африкаа, Азия, Карибский бассейн, Тихоокеанский регион, Латинская Америка, Содружество Независимых Государств (СНГ) |
The United States is trying to impose a strong investment pact within the two big so-called "partnership" agreements, one bridging the Atlantic, the other the Pacific, that are now being negotiated. |
Соединенные Штаты пытаются навязать массированный инвестиционный пакт в рамках двух так называемых «партнерских» соглашений, один связывает Атлантику, а другой - Тихоокеанский регион, по которым в настоящее время ведутся переговоры. |