The ESCAP Pacific Operations Centre has been working to support implementation of national sustainable development strategies in the Pacific small island developing States. |
Тихоокеанский оперативный центр ЭСКАТО оказывает поддержку в реализации национальных стратегий устойчивого развития тихоокеанским малым островным развивающимся государствам. |
The Pacific Energy Summit was the catalyst for the expansion of New Zealand's renewable energy programme for the Pacific. |
Тихоокеанский энергетический саммит способствовал расширению программы Новой Зеландии в области возобновляемых источников энергии для Тихоокеанского региона. |
The Pacific Plan will also improve Pacific countries' capacities to achieve the Millennium Development Goals. |
Тихоокеанский план позволит также укрепить потенциал тихоокеанских стран в деле достижения целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
Last year, Pacific Island Forum leaders adopted the Pacific Plan for regional cooperation. |
В прошлом году лидеры стран, входящих в Форум тихоокеанских островов, приняли Тихоокеанский план регионального сотрудничества. |
The ESCAP Pacific Trust Fund, established in 1988, ensures that Pacific Island countries actively participate in the annual ESCAP sessions. |
Созданный в 1988 году Целевой тихоокеанский фонд ЭСКАТО обеспечивает активное участие тихоокеанских островных стран в ежегодных сессиях ЭСКАТО. |
We have also joined with our Pacific neighbours to address the health of our oceans together through the Pacific Oceanscape programme. |
Вместе с нашими тихоокеанскими соседями мы прилагаем усилия в целях обеспечения здоровья наших океанов в рамках программы «Тихоокеанский океаншафт». |
Pacific islands and territories are currently carrying out the Pacific World Heritage Action Plan (2010-2015). |
На тихоокеанских островах и территориях в настоящее время осуществляется Тихоокеанский план действий по сохранению мирового наследия (2010 - 2015 годы). |
Both the Pacific and the Western Pacific management councils were developing new seabird protection measures in their respective longline fleets. |
Как Тихоокеанский, так и Западно-тихоокеанский рыбохозяйственные советы разрабатывают новые меры по защите морских птиц от деятельности соответствующих флотов, занимающихся ярусным ловом. |
The UNESCO Office, Apia organized a Pacific regional workshop in 2006 to formulate a Pacific women in media action plan. |
Отделение ЮНЕСКО в Апиа организовало в 2006 году тихоокеанский региональный практикум для разработки плана действий в целях формирования образа тихоокеанских женщин в средствах массовой информации. |
Since its establishment in 1989, the Pacific Trust Fund has enabled the increased participation of Pacific island countries at the annual sessions of the Commission. |
С момента создания в 1989 году Тихоокеанский целевой фонд позволяет все большему числу представителей тихоокеанских островных стран участвовать в ежегодных сессиях Комиссии. |
At least nine Pacific island countries were able to review and draft national disability policies, and a Pacific regional disability forum was established to lead the work. |
По меньшей мере девять тихоокеанских островных государств смогли обсудить и разработать национальные стратегии по делам инвалидов, а для осуществления руководства этой деятельностью был учрежден тихоокеанский региональный форум по проблемам инвалидности. |
In addressing renewable energy investment in small islands developing States of the Pacific, New Zealand and the European Union co-hosted the Pacific Energy Summit in March 2013. |
В связи с решением вопросов инвестирования возобновляемых источников энергии в малых островных развивающихся государствах Тихоокеанского региона Новая Зеландия и Европейский союз совместно провели в марте 2013 года Тихоокеанский энергетический саммит. |
The Pacific Financial Technical Assistance Centre of the International Monetary Fund, the Pacific Islands Forum Secretariat and the United Nations Development Fund for Women made substantive contributions to the meeting. |
Тихоокеанский центр по финансовой технической помощи Международного валютного фонда, секретариат Форума тихоокеанских островов и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин внесли значительный вклад в работу этого совещания. |
A Pacific Plan to be approved by the Pacific Islands Forum later this year establishes the framework for strengthening regional and national capacities to pursue the Millennium Development Goals targets. |
Тихоокеанский план, который должен быть одобрен позднее в этом году Форумом тихоокеанских островов, обеспечивает рамки для укрепления регионального и национального потенциалов, необходимых для достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
Apart from the support provided to its Pacific members through the ESCAP Pacific Operations Centre, located in Vanuatu, ESCAP will hold later this year a meeting of the Special Body on Pacific Island Developing Countries. |
Помимо поддержки, оказанной своим тихоокеанским членам через расположенный в Вануату Тихоокеанский оперативный центр, ЭСКАТО проведет в этом году совещание Специального органа по тихоокеанским островным развивающимся странам. |
As the former Chair of the Pacific Islands Forum, I, along with my fellow leaders of the Pacific Island nations, particularly welcome the historic visit of Secretary-General Ban Ki-moon to the Pacific. |
Я как бывший Председатель Форума тихоокеанских островов вместе со своими коллегами-руководителями тихоокеанских островных государств с особым удовлетворением отмечаю исторический визит в Тихоокеанский регион Генерального секретаря Пан Ги Муна. |
The United Nations, through the Secretary-General's High Representative, participated in the Pacific Island Forum Leaders meeting, held in Samoa last month, at which a new strategy for regional cooperation in the Pacific, the Pacific Plan, was considered. |
Организация Объединенных Наций в лице Высокого представителя Генерального секретаря принимала участие в состоявшемся в прошлом месяце в Самоа совещании руководителей стран-участниц Форума тихоокеанских островов, в ходе которого была рассмотрена новая стратегия регионального сотрудничества в Тихоокеанском регионе - Тихоокеанский план. |
In 1873, the Pacific scandal arose when the Conservative government of John A. Macdonald was accused by the Liberal opposition of financial impropriety in relation to the construction of the Canadian Pacific Railway. |
В 1873 разразился тихоокеанский скандал, когда консервативное правительство Джона А. Макдональда было обвинено либеральной оппозицией в финансовой беспорядочности в отношении сооружения Канадской Тихоокеанской железной дороги. |
The vast Pacific oceanscape covers 30 per cent of the world's surface, and the Pacific SIDS stand as guardians for the conservation, sustainable use and proper development of our ocean's resources. |
Огромный тихоокеанский регион охватывает 30 процентов поверхности земного шара, а тихоокеанские малые островные развивающиеся государства являются гарантами сохранения, рационального использования и надлежащего развития наших океанических ресурсов. |
In October 2005, the 16 leaders of the region adopted, through the Pacific Islands Forum, a regional policy paper entitled the "Pacific Plan for strengthening regional cooperation and integration". |
В октябре 2005 года 16 руководителей стран региона приняли в рамках Форума тихоокеанских островов документ о региональной политике, озаглавленный «Тихоокеанский план укрепления регионального сотрудничества и интеграции». |
The Pacific has agreed to the need for adequate safeguards and special emphases that can make green economy relevant to the Pacific small island developing States and enabling of sustainable development and poverty eradication. |
Тихоокеанский субрегион согласился с необходимостью обеспечения достаточных гарантий и принятия особых мер, благодаря которым зеленая экономика приобретет актуальный характер для тихоокеанских малых островных развивающихся государств и которые дадут им возможность обеспечить устойчивое развитие и искоренить нищету. |
The Pacific Urban Forum generated a groundswell of interest with participants agreeing on mechanisms for providing support to the Pacific to urgently address the challenges of urbanization and enhance the contribution of urban centres. |
Тихоокеанский форум городов вызвал большой интерес, а его участники пришли к согласию по механизмам для оказания поддержки странам Тихого океана в связи со срочным рассмотрением задач урбанизации и увеличением вклада городских центров. |
Pacific Vital Statistics Action, endorsed by the Committee of Representatives of Governments and Administrations of the secretariat of the Pacific Community (SPC) in November 2010 |
Тихоокеанский план действий по вопросам статистики естественного движения населения, одобренный Комитетом представителей правительств и администраций Секретариата тихоокеанского сообщества в ноябре 2010 года |
Mr. Macanawai (Pacific Disability Forum) said that small island developing States in the Pacific had learned important lessons at the regional and national levels on disability-inclusive development. |
Г-н Маканауай (Тихоокеанский форум по проблемам инвалидности) говорит, что малые островные развивающиеся государства Тихого океана извлекли на региональном и национальном уровнях важные уроки, касающиеся развития с учетом интересов инвалидов. |
In September 2005, the Pacific Island Forum summit meeting adopted the Pacific Plan to give effect to the promotion of, inter alia, economic growth, sustainable development, strengthened regional cooperation and integration, good governance and security. |
В сентябре 2005 года на совещании на высшем уровне Форума тихоокеанских островов был принят Тихоокеанский план в целях практического содействия, в частности, экономическому росту, устойчивому развитию, укреплению регионального сотрудничества и интеграции, благому управлению и безопасности. |