Well... to what do I owe the pleasure, Dwayne? |
Чему я обязана такой чести, Дуйэн? |
Don't be, 'cause in a weird way, I kind of owe my life to you. |
Не надо, все как-то странно получилось, но я вроде бы обязана тебе жизнью. |
To what do I owe this pleasant surprise? |
И чему я обязана столь приятному сюрпризу? |
Sweet cousin, to what do I owe this unannounced pleasure? |
Дорогая кузина, чем я обязана этому неожиданному удовольствию? |
So to what do I owe this nice surprise? |
А чему я обязана этой приятной неожиданности? |
'Cause she doesn't owe me, and you do. |
Она ничем мне не обязана, в отличие от тебя. |
All that I have I owe to that son. |
Я обязана сыну всем, что у меня есть. |
No. If I do this, I'll owe my life to them. |
Если я так поступлю, я буду обязана им жизнью. |
Everything I have I owe to Ignacio, may he rest in peace. |
Всем, что имею, я обязана Игнасио, да покоится он с миром. |
Now, I don't know if we just got lucky or if I owe your dad and Aunty Peg more credit than I ever gave them. |
Не знаю повезло ли нам, или я обязана твоему отцу и тете Пэг больше, чем кому-либо. |
What you owe me, you insipid old cow, is a fortune in bills. |
Ты мне обязана, старая корова, платить побольше. |
I hope you don't have any of my words written down someplace, because I believe I owe it to you to eat quite a lot of them. |
Я надеюсь, вы нигде не записали мои слова потому что теперь, наверное, я обязана молча проглотить многие из них. |
On the other hand, don't I at least owe him that? |
С другой стороны, я обязана его прочитать? |
What do you feel like you owe these people? |
Почему ты чувствуешь, что ты обязана этим людям? |
I mean, you owe her, rachel. |
Я имею в виду, ты обязана ей, Рэйчел |
What I want to say is that I owe all the happiness of my life to you. |
Я хочу сказать, что обязана тебе каждым мгновением счастья в своей жизни. |
To what do I owe this unannounced and inconvenient pleasure? |
Чем обязана за это неожиданное и неудобное удовольствие? |
If this turns out to be serious, I might need you, and you don't owe me that many days. |
Если ситуация ухудшится, ты мне понадобишься, и ты не обязана проводить со мной все это время. |
Actually, I owe a lot to you, guys. |
На самом деле, я многим обязана вам, ребят. |
Alright, but you owe me, big time! |
Хорошо, но ты будешь обязана мне, очень! |
Everything I am, everything I shall ever be, I owe to you. |
Все, что я есть, все, чем я когда-либо стану, этим я обязана вам. |
I know, and I owe my life to both of you, but this country... |
Я знаю, и я обязана жизнью вам обоим, но эта страна...! |
To what do I owe the pleasure, Mr. boss man? |
Чем я обязана чести вас слышать, большая шишка? |
My parents are coming to Worlds and when I medal we can pay our debt off and my dad can take his time finding a job and I owe it all to you. |
Мои родители едут на чемпионат и когда я получу медаль мы сможем выплатить наши долги и у отца будет время найти работу и всем этим я обязана тебе. |
I promised the only people I would owe if I won were the people who voted for me! |
Поверь, единственное, кому я буду обязана - это людям, что проголосуют за тебя |