Английский - русский
Перевод слова Overnight
Вариант перевода На ночь

Примеры в контексте "Overnight - На ночь"

Примеры: Overnight - На ночь
Tighter controls on overnight parking at Headquarters, such as limiting it on the basis of required activities, would have the advantage of reducing the security risk. Ужесточение контроля за парковкой на ночь в гараже комплекса Центральных учреждений, в частности ее разрешение только в силу служебной необходимости, позволило бы снизить риск в плане безопасности.
Cost parameters: mission subsistence allowance payments to personnel on official travel requiring overnight stay within the Mission area Параметры расходов: выплаты суточных участников миссии сотрудникам, находящимся в служебных командировках, требующих остановки на ночь в районе действия Миссии
Do you want to keep them overnight? Хочешь, чтобы они остались на ночь?
I'd still like to keep her overnight, though. Я хочу что б она осталась на ночь
A staff member travelling on official business requiring an overnight stay at a location other than his or her duty station within the mission area may receive, in addition to the usual mission subsistence allowance, reimbursement for accommodation at the overnight location. Сотруднику, который совершает поездку в связи со служебной командировкой и который вынужден остановиться на ночь в каком-либо месте в пределах района миссии помимо его/ее места службы, в дополнение к обычным суточным участников миссии могут возмещаться расходы на жилье в связи с остановкой на ночь.
Like, okay, this one girl, Kathy Geiger, got really good grades, so we blindfolded her, tied her up and left her in a cornfield overnight. Типа, ладно, та девочка, Кэйти Гейгер, получила действительно хорошие оценки, так что мы завязали ей глаза, связали ее и оставили на кукурузном поле на ночь.
Because I see three separate requests for funding for accommodation that were all denied, and yet several of the other trial patients said that Bree did, in fact, stay overnight. Потому что я вижу три разных запроса средств на размещение, все три отклонены, и тем не менее другие пациенты исследования говорят, что Бри оставалась на ночь.
If I stay there overnight, then I can just tell Angela Поеду туда на ночь, Анжеле скажу, что по делам.
You drove up on a Friday, you stayed overnight in a hotel, and you drove back on Saturday. Вы приехали в пятницу, остановились на ночь в отеле, а вернулись в субботу.
In your lengthy career, how many times have you taken evidence from a crime scene home with you overnight? За вашу долгую службу сколько всего раз вам приходилось брать улики с места преступления на ночь к себе домой?
WELL, WE'VE GOT HIM ON AN I.V. WE'LL KEEP HIM HERE OVERNIGHT. Он под капельницей, мы оставим его здесь на ночь.
NOT THE MOST EXCITING USE OF THE OVERNIGHT PASS I'VE EVER SEEN. Не самое лучшее применение увольнительной на ночь.
They're staying overnight. Итак мы оставим их здесь на ночь.
Sorry about detaining you overnight. Извини, что задержали тебя на ночь.
Everyone who participates stays overnight. Каждый, кто принимает участие, останется на ночь.
She's staying overnight. Она останется там на ночь.
The jury modified the verdict to "guilty of speaking to an assembly in Gracechurch Street", whereupon the judge had them locked up overnight without food, water or heat. Присяжные изменили формулировку на «виновны в выступлении на собрании на Грейсчерч-стрит», после чего судья запер присяжных на ночь без пищи, воды и тепла.
We'll have to hold him overnight for has to stay in prison all night? Мы должны оставить его на ночь под надзором.
Authorization may nevertheless be provided by the personnel of the locks for overnight berthing or in bad weather in downstream lay-bys, provided that this does not hinder the passage of other vessels; Вместе с тем администрации шлюзов могут разрешать стоянку на ночь или в случае непогоды в нижних аванпортах при том условии, что это не создает помех для прохождения других судов;
Then if you have to stay overnight at someone's house, you know, unexpectedly, and they give you a little room to sleep in that they don't use that often... Когда мы остаетесь ночевать в чьем-то доме, неожиданно, и они поселяют вас на ночь в маленькую комнату, в которую они не очень часто заходят...
I mean, is... is it okay for you to stay out overnight, breathing and all? Я имею в виду, это... это нормально для вам на ночь оставаться, дыхание и все?
It's too close for an overnight£ too far for sauce. слишком близко, чтобы остаться на ночь и слишком далеко для соуса.
It is intended that this would reduce the numbers of defendants detained in police custody overnight for the sole purpose of a court appearance the following morning to ask the court to attach conditions to bail; Предполагается, что это позволит уменьшить число подсудимых, которые на ночь помещаются под стражу в полицейском участке исключительно для того, чтобы утром предстать перед судом, для того чтобы просить суд оговорить освобождение под залог определенными условиями;
Overnight shelter for those too weak for onward travel убежище на ночь (для тех, кто слишком слаб, чтобы двигаться дальше);
I ended up staying overnight. Я задержалась у него на ночь