Английский - русский
Перевод слова Overnight
Вариант перевода На ночь

Примеры в контексте "Overnight - На ночь"

Примеры: Overnight - На ночь
I'd like you to stay overnight for observation. Вам следует остаться на ночь для обследования.
Let's get her a tox screen and keep her overnight. Сделаем анализ на токсины и оставим на ночь.
I'd like to keep him here overnight but he should be fine by tomorrow. Я бы предпочла оставить его здесь на ночь но к утру он будет в порядке.
I thought the doctor said he was going to keep you overnight. Кажется, врач собирался оставить тебя на ночь
They're staying overnight, they've booked a car tomorrow morning to go to the airport. Они остаются на ночь, они заказали машину на завтра, чтобы поехать в аэропорт.
Then we have to stay overnight! Нам тогда на ночь придется остаться!
So he had to get onto the island yesterday, hid on the grounds overnight and then left this morning. Так что, он должен был приехать на остров вчера, остаться здесь на ночь и уехать сегодня утром.
OK, in the meantime, we'll keep the dogs here overnight and we'll monitor their recovery. А пока мы оставим собак на ночь, чтобы следить за их восстановлением.
Well, we'll have to keep you overnight for observation, but your prognosis is very good. Мы оставим вас на ночь, но у вас очень хороший прогноз.
I really need you to watch Joan for me 'cause I have to stay her overnight. Мне правда нужно, чтобы ты присмотрел за Джоан так как мне придётся остаться здесь на ночь.
No one matching Kai's description popped up overnight. Никто не подходит под описание Кая заскочил на ночь
Her ladyship is staying overnight, but Lady Mary and Lady Edith will come home. Её светлость останется с ним на ночь, а леди Мэри и леди Эдит приедут домой.
A woman detained cannot be kept in the police station, overnight. м) Задержанная женщина не может быть оставлена в полицейском участке на ночь.
No, he's in the hospital overnight for observation. Нет, его оставили на ночь в больнице для обследования.
They're keeping her overnight to make sure There's no infection, But she should be able to come home tomorrow. Она останется в больнице еще на ночь, они хотят проверить, нет ли какой-то инфекции, и завтра ее уже должны выписать.
Well, I hope not, but I'm probably going to want to keep her overnight to run some tests. Надеюсь, что нет, но мне, скорее всего, придётся подержать её здесь на ночь, чтобы сделать все анализы.
The waitress who got locked in the walk-in overnight? Официантку, которую заперли на ночь в морозилке?
I'd just have to do overnight. Надо было остаться на ночь в отеле.
For security reasons, I was not permitted to stay overnight, as had previously been my practice during visits to OPT. По соображениям безопасности мне не разрешили остаться на ночь, как я это делал раньше в ходе посещений ОПТ.
This reimbursement shall be subject to submission of receipts for the overnight stay and to the ceiling established in the accommodation portion of the mission subsistence allowance rate applicable to the location of the overnight stay. Такое возмещение выплачивается при условии представления квитанций, подтверждающих остановку на ночь, а его сумма не должна превышать установленной суммы приходящейся на жилье доли ставки суточных участников миссии для места, где сотрудник остановился на ночь.
They wouldn't tell me how it happened, just that they're keeping her overnight for observation. Они мне не сказали, как это случилось, только то, что они оставят ее на ночь для наблюдения.
Mr. Emoto printed out words... taped them to bottles of distilled left them out overnight. Мистер Эмото напечатал слова, приклеил их к бутылкам с дистиллированной водой > и оставил их так на ночь.
You got him to stay overnight at your apartment, right? Чтобы он остался у вас на ночь в вашей квартире, верно?
Do you expect me to stay in this room overnight, Phil? Ты хочешь, чтобы я осталась в этой комнате на ночь, Фил?
what happens if you leave teeth in a glass of cola overnight? Однако, что случится, если вы оставите зубы в стакане с колой на ночь?