| No, we'd like to keep him overnight for observation, just to be safe. | Нет, мы хотим оставить его на ночь для наблюдения, для спокойствия. |
| I'll just leave it in my cart overnight and think about it. | Я только отложу покупку на ночь, все обдумаю. |
| At the end of the first day of the trial, the author's son was in fact brought to the police headquarters and detained overnight. | И действительно, в конце первого дня судебного разбирательства сын автора был препровожден в полицейский участок и задержан на ночь. |
| A sum of money belonging to one of them was locked in the truck overnight. | В закрытом грузовом автомобиле на ночь была оставлена определенная сумма денег, принадлежащих одному из них. |
| It submits that confining the detainees to their rooms for a security assessment overnight did not interfere with the author's rights under article 19. | Оно утверждает, что помещение содержащихся под стражей лиц в их комнаты на ночь для оценки риска не было нарушением прав автора, предусмотренных статьей 19. |
| Fearing they would get too far behind schedule, Captain Thain rejected an overnight stay in Munich in favour of a third take-off attempt. | Не желая сильно отставать от графика, командир экипажа отказался остаться в Мюнхене на ночь, решив предпринять третью попытку взлёта. |
| They kept the butterfly in a jar overnight, and intended to free it the following morning. | Они закрыли бабочку в банке и оставили на ночь, но хотели отпустить её на следующее утро. |
| Just in passing, but never overnight. | Только приходила, но никогда не оставалась на ночь |
| So we can watch and wait, but I'd like you to stay here overnight. | Поэтому нам надо подождать, и я бы хотел, чтобы ты осталась на ночь здесь. |
| But your pressure is still a little on the high side, So I'd like to keep you overnight for observation. | Но давление всё ещё выше нормы, так что я оставлю тебя под наблюдением на ночь. |
| Does he have to stay here overnight? | Он должен остаться здесь на ночь? |
| I think you should be able to get there and back in a day, so you won't even have to stay overnight. | Я думаю, ты должна успеть туда и обратно за день, так что тебе даже не нужно будет оставаться там на ночь. |
| But they do want to keep him overnight, watch his breathing, make sure he's hydrated. | Но они хотят оставить его под присмотром на ночь, проследить за дыханием, убедиться, что все в порядке. |
| They're holding David overnight at Chicago Med, for observation... discharge is 7:00 a.m. | Дэвида оставили под наблюдением в Чикаго Мед на ночь... его выписывают в 7 утра. |
| The rest of the convoy was ordered back to Potocari but was stopped again at a Bosnian Serb checkpoint where it was forced to remain overnight. | Остальным машинам из конвоя было приказано возвращаться в Потокари, однако их снова остановили на контрольно-пропускном пункте боснийских сербов и вынудили остаться там на ночь. |
| He's going to be okay, but they want to keep him overnight. | С ним все будет в порядке, но они хотят оставить его на ночь. |
| The judge held him in contempt of court, threw him in the cells overnight. | Судья обвинил его в неуважении к суду, бросил его в клетку на ночь. |
| Tell Monte Cristo you'll get his shipment through Customs, but that it will have to stay in port overnight. | Скажи Монте Кристо, что ты поможешь ему с грузом, но что его придется оставить в порту на ночь. |
| Abbs, you stayed here overnight trying to clear Vance's brother-in-law? | Эббс, ты осталась здесь на ночь чтобы оправдать шурина Вэнса? |
| But to be safe, I want to keep you here overnight for observation, all right? | Но чтобы убедиться, я оставлю вас на ночь для наблюдения. |
| Keep him overnight, just to make sure, | Оставь его на ночь, на всякий пожарный. |
| I hold them overnight, someone bails them out, or I release them to your custody. | Я задержу их на ночь, кто-то внесет за них залог, или я освобожу их под твою опеку. |
| You're supposed to crack them and leave them on your hair overnight, not eat them. | Их нужно разломать и оставить на волосах на ночь, а не есть. |
| Take an old car antenna, marinate it overnight in the tears of a heartbroken leprechaun, bake at 350 till a rainbow shoots out of the oven, and there you go. | Берешь старую антенну от автомобиля, маринуешь ее на ночь в слезах горюющего гнома при температуре 350 и она стреляет из печи до радуги, и вот тебе на. |
| I wanted him to stay overnight after the procedure, but when I went to recovery to check on him, he was gone. | Я хотел, чтобы он остался на ночь после процедуры, но когда я пошел проверить его, он уже исчез. |