Английский - русский
Перевод слова Overnight
Вариант перевода На ночь

Примеры в контексте "Overnight - На ночь"

Примеры: Overnight - На ночь
No, we'd like to keep him overnight for observation, just to be safe. Нет, мы хотим оставить его на ночь для наблюдения, для спокойствия.
I'll just leave it in my cart overnight and think about it. Я только отложу покупку на ночь, все обдумаю.
At the end of the first day of the trial, the author's son was in fact brought to the police headquarters and detained overnight. И действительно, в конце первого дня судебного разбирательства сын автора был препровожден в полицейский участок и задержан на ночь.
A sum of money belonging to one of them was locked in the truck overnight. В закрытом грузовом автомобиле на ночь была оставлена определенная сумма денег, принадлежащих одному из них.
It submits that confining the detainees to their rooms for a security assessment overnight did not interfere with the author's rights under article 19. Оно утверждает, что помещение содержащихся под стражей лиц в их комнаты на ночь для оценки риска не было нарушением прав автора, предусмотренных статьей 19.
Fearing they would get too far behind schedule, Captain Thain rejected an overnight stay in Munich in favour of a third take-off attempt. Не желая сильно отставать от графика, командир экипажа отказался остаться в Мюнхене на ночь, решив предпринять третью попытку взлёта.
They kept the butterfly in a jar overnight, and intended to free it the following morning. Они закрыли бабочку в банке и оставили на ночь, но хотели отпустить её на следующее утро.
Just in passing, but never overnight. Только приходила, но никогда не оставалась на ночь
So we can watch and wait, but I'd like you to stay here overnight. Поэтому нам надо подождать, и я бы хотел, чтобы ты осталась на ночь здесь.
But your pressure is still a little on the high side, So I'd like to keep you overnight for observation. Но давление всё ещё выше нормы, так что я оставлю тебя под наблюдением на ночь.
Does he have to stay here overnight? Он должен остаться здесь на ночь?
I think you should be able to get there and back in a day, so you won't even have to stay overnight. Я думаю, ты должна успеть туда и обратно за день, так что тебе даже не нужно будет оставаться там на ночь.
But they do want to keep him overnight, watch his breathing, make sure he's hydrated. Но они хотят оставить его под присмотром на ночь, проследить за дыханием, убедиться, что все в порядке.
They're holding David overnight at Chicago Med, for observation... discharge is 7:00 a.m. Дэвида оставили под наблюдением в Чикаго Мед на ночь... его выписывают в 7 утра.
The rest of the convoy was ordered back to Potocari but was stopped again at a Bosnian Serb checkpoint where it was forced to remain overnight. Остальным машинам из конвоя было приказано возвращаться в Потокари, однако их снова остановили на контрольно-пропускном пункте боснийских сербов и вынудили остаться там на ночь.
He's going to be okay, but they want to keep him overnight. С ним все будет в порядке, но они хотят оставить его на ночь.
The judge held him in contempt of court, threw him in the cells overnight. Судья обвинил его в неуважении к суду, бросил его в клетку на ночь.
Tell Monte Cristo you'll get his shipment through Customs, but that it will have to stay in port overnight. Скажи Монте Кристо, что ты поможешь ему с грузом, но что его придется оставить в порту на ночь.
Abbs, you stayed here overnight trying to clear Vance's brother-in-law? Эббс, ты осталась здесь на ночь чтобы оправдать шурина Вэнса?
But to be safe, I want to keep you here overnight for observation, all right? Но чтобы убедиться, я оставлю вас на ночь для наблюдения.
Keep him overnight, just to make sure, Оставь его на ночь, на всякий пожарный.
I hold them overnight, someone bails them out, or I release them to your custody. Я задержу их на ночь, кто-то внесет за них залог, или я освобожу их под твою опеку.
You're supposed to crack them and leave them on your hair overnight, not eat them. Их нужно разломать и оставить на волосах на ночь, а не есть.
Take an old car antenna, marinate it overnight in the tears of a heartbroken leprechaun, bake at 350 till a rainbow shoots out of the oven, and there you go. Берешь старую антенну от автомобиля, маринуешь ее на ночь в слезах горюющего гнома при температуре 350 и она стреляет из печи до радуги, и вот тебе на.
I wanted him to stay overnight after the procedure, but when I went to recovery to check on him, he was gone. Я хотел, чтобы он остался на ночь после процедуры, но когда я пошел проверить его, он уже исчез.