Английский - русский
Перевод слова Overnight
Вариант перевода На ночь

Примеры в контексте "Overnight - На ночь"

Примеры: Overnight - На ночь
I am not going to leave her out there overnight again. И я не оставлю ее там опять на ночь
I bumped my head on the concrete pretty good, so they want to keep me overnight in case I have a concussion. Я хорошенько головой о бетон приложилась, хотят оставить меня на ночь, на случай, если у меня сотрясение мозга.
Mr. Kadzombe was subsequently locked in a store cupboard overnight to be picked up by a police officer the following morning. Затем г-на Кадзомбе заперли на ночь в шкафу, откуда его утром должен был забрать полицейский.
It should be noted that a primary security risk is overnight parking, as at present many cars remain in the garage for multiple days. Следует отметить, что один их основных рисков в плане безопасности связан с парковкой на ночь, поскольку в настоящее время многие паркуемые на ночь автомобили остаются в гараже на протяжении нескольких дней.
We set out below the major findings of the review in respect of the allegations concerning the mass arrest and overnight detention of over 1100 demonstrators. Ниже излагаются основные итоги этой проверки в связи с утверждениями о массовых арестах и задержании на ночь свыше 1100 демонстрантов.
When the complainant's sister left, a senior investigation officer told three police officers to stay with the complainant and the other suspect overnight and to get their confessions. Когда сестра заявителя ушла, старший следователь поручил трем полицейским остаться с заявителем и другими подозреваемыми на ночь и заставить их дать признательные показания.
If she's sick, I don't want her to be here overnight, Если она больна, я не хочу чтобы она оставалась тут с нами на ночь.
For the 2002 event, the rally organizers sought from both parties their permission to use the same route as last year, but without an overnight stop in the Territory. В отношении авторалли в 2002 году организаторы мероприятия обратились к обеим сторонам за разрешением использовать тот же маршрут, что и в прошлом году, однако без остановки на ночь в Территории.
The Greek Cypriot authorities do not allow tourists to stay overnight in north Cyprus and threaten the Greek Cypriots and others who choose to stay with legal action and fines. Кипрско-греческие власти не разрешают туристам оставаться в северном Кипре на ночь, угрожая киприотам-грекам и иностранным гражданам, которые решаются нарушить этот запрет, юридическими санкциями и штрафами.
Let's stay overnight - There's no place to stay Останемся на ночь - Нам здесь негде переночевать
Yes. You can put a cup full of litter in a pair of tights, bear with me, tie off the top and leave it in your shoes overnight for freshness. Да, вы можете насыпать чашку наполнителя в колготки, будьте терпеливы, завязать сверху и оставить в ботинках на ночь для свежести.
Thing is, I got stuck in there, overnight, in the loft. Я застрял там на ночь, на чердаке.
Does he have any history of Alzheimer's, dementia, never disappeared overnight У него были признаки болезни Альцгеймера, слабоумия, никогда не исчезал на ночь
I promised my wife that she could be at home, right up until the end, and I knew that if I went into hospital overnight, Dr Evans would have admitted her immediately. Я обещал жене, что она будет дома, до самого конца, и я знал, что если попаду в больницу на ночь, доктор Эванс госпитализирует ее немедленно.
Owing to the distances between locations of the Mission, staff travelling on official business within the Mission area are required to stay overnight at their destinations. С учетом расстояний между объектами Миссии сотрудники, выезжающие в официальные поездки в пределах района ее действия, должны оставаться на ночь на местах назначения.
The reason for their detention was that they had not abided by what is commonly known as the "Courtesy Law", which requires the permission of local authorities, should a person wish to stay overnight in the house of another. Причиной их задержания стало то, что они нарушили требование так называемого "закона вежливости", требующего, чтобы лицо, желающее остаться на ночь в чужом доме, получило разрешение на это от местных властей.
He left uranium salts overnight on a photographic plate that had never been exposed to light. ќн оставил соли урана на ночь на фотопластинке, котора€ ранее никогда не подвергалась воздействию света.
Well, it's just I guess I could send it to him overnight but he might be back, for all I know, tomorrow morning, and l... Ну, это просто Я думаю, я мог отправить ему на ночь Но он может вернуться, насколько я знаю, завтра утром, и я...
And you, for sure, have a lot of interesting work to do since you stayed here overnight. теб€, наверное, полно интересной работы раз уж ты осталась на ночь.
I just wish we didn't have to leave her here overnight, you know? Мне бы не хотелось оставлять ее тут на ночь.
Children of other inmates, living in other units, are also allowed visits on weekends, but cannot stay overnight at the facility. Дети других заключенных также могут посещать своих матерей в выходные дни, однако не могут оставаться с ними на ночь.
They reported that they were to be accommodated in a hotel overnight, and that the Bosnian Serbs would permit them to leave for the Netherlands. Они сообщили, что их должны были разместить на ночь в гостинице и что боснийские сербы разрешат им выехать в Нидерланды.
It was searched and, when nothing was found on board, the boat and its crew were detained overnight. Судно было обыскано и, когда там ничего не было обнаружено, судно и его экипаж были задержаны на ночь.
Personnel are required to use secure parking areas where those have been designated and are instructed not to park vehicles overnight in dark or secluded locations. Сотрудники должны пользоваться безопасными стоянками в отведенных для этого местах и не должны оставлять автомобили на ночь в неосвещенных или уединенных местах.
To date, limited numbers of international staff members, including international United Nations staff, have been permitted to overnight in the AMISOM-controlled airport area for short periods. На сегодняшний момент ограниченное число международных сотрудников, включая международный персонал Организации Объединенных Наций, получили разрешение в течение короткого периода времени оставаться на ночь в районе аэропорта, контролируемом АМИСОМ.