Get a part in "Mouthwash, the movie," I will buy you a safe to keep your Oscar in, but we got a great thing going here. |
Получишь роль в фильме "Ополаскиватель", я лично куплю тебе сейф для "Оскара", но сейчас самое крутое кино снимается здесь. |
The Working Group chaired by Ambassador Oscar de Rojas of Venezuela led to the adoption of resolution 50/227, which represented an important response to these matters. |
Итогом усилий Рабочей группы под председательством посла Оскара де Рохаса (Венесуэла) явилось принятие резолюции 50/227, ставшей важным шагом в решении этих вопросов. |
Teddy, look, you are a husband and a father, and, unlike Oscar, a mature adult. |
Тедди, послушай, ты муж и отец, и, в отличие от Оскара, взрослый человек. |
It's too crowded in our apartment, but maybe we could do an assembly line up in Oscar's place. |
В нашей квартире тесновато, но мы могли бы наладить линию сборки в квартире у Оскара. |
With respect to the provisions of paragraph 10, consultations are proceeding within the framework of the consultations on the restructuring and revitalization of the United Nations economic and social field chaired by Ambassador Oscar de Rojas (Venezuela). |
В отношении положений пункта 10 следует отметить, что консультации проводятся одновременно с консультациями по вопросу о структурной перестройке и оживлении деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях под председательством посла Оскара де Рохаса (Венесуэла). |
Allow me also to take this opportunity to congratulate Ambassador Oscar de Rojas of Venezuela for a splendid performance as Chairman of the Second Committee and to express our abiding gratitude for his stewardship of the Committee. |
Я хотел бы также, пользуясь случаем, поздравить посла Оскара де Рохаса (Венесуэла) с великолепными исполнением обязанностей Председателя Второго комитета и выразить ему нашу глубокую признательность за его руководство работой Комитета. |
Finally, he added that he had personally informed Federal Bureau of Investigation (FBI) agent Oscar Montoto, under the alias "The Slim Man", of all the operations undertaken by Brothers to the Rescue in violation of Cuban airspace. |
И наконец, он добавил, что он лично информировал агента Федерального бюро расследований (ФБР) Оскара Монтото, известного под кличкой "Худой", обо всех операциях, которые осуществлялись организацией "Братство спасения" в нарушение воздушного пространства Кубы. |
This support is being provided in conjunction with the role of political facilitation being played by the "Friends of Haiti" Group of Ambassadors, the representative of the Secretary-General, and a number of personalities, including the former President of Costa Rica, Oscar Arias. |
Одновременно с оказанием помощи предпринимаются усилия по политическому посредничеству со стороны группы стран - "друзей Гаити", представителя Генерального секретаря и ряда видных деятелей, в том числе бывшего президента Коста-Рики Оскара Ариаса. |
With the Oscar Arias Centre for Peace and Reconciliation, ECAAR completed the first phase of its project designed to support the demilitarization and peace process in Guatemala with a published study demonstrating the negative impact of military spending on the economy. |
В сотрудничестве с Центром в интересах мира и примирения им. Оскара Ариеса АЭСВ завершила первый этап проекта в поддержку демилитаризации и мирного процесса в Гватемале, опубликовав исследование о негативном воздействии военного финансирования на экономику. |
Josephson was well known for his early silent movie adaptions of theatrical works such as Oscar Wilde's Lady Windermere's Fan (1925) and Mary Roberts Rinehart and Avery Hopwood's The Bat (1926). |
Джозефсон был хорошо известен за его адаптации театральных произведений для немых кинолент, таких как пьеса Оскара Уайльда «Веер леди Уиндермир» (1925) и роман Мэри Робертс Райнхарт и Эвери Хопвуда «Летучая мышь» (1926). |
On 6 March 2000, the Government sent a reply concerning Oscar Elyas Biscet González, explaining that he had been detained under provisions of the Penal Code and that further information about this case would be sent at a later time. |
6 марта 2000 года правительство направило ответ, касающийся Оскара Эльяса Биссета Гонсалеса, в котором разъяснило, что он был помещен под стражу в соответствии с положениями Уголовного кодекса и что дополнительная информация по данному делу будет направлена позднее. |
The Board met with the Deputy High Commissioner for Human Rights, representatives of donors Governments, non-governmental organizations and individuals, including students of the Istituto Tecnico Commerciale Oscar Romero (Albino, Italy) who became regular donors to the Fund. |
Члены Совета встречались с заместителем Верховного комиссара по правам человека, представителями правительств-доноров, НПО и частными лицами, в том числе студентами Торгово-технического института Оскара Ромеро (Альбино, Италия), которые стали постоянными донорами Фонда. |
He called for the Committee's support for efforts to secure the release of the political prisoners Carlos Alberto Torres, Haydee Beltrán and Oscar López Rivera and the return of all activists involved in the campaign for independence. |
Оратор обращается к Комитету с призывом поддержать усилия с целью добиться освобождения политических заключенных Карлоса Альберта Торреса, Айди Бельтран и Оскара Лопеса Риверы и возвращения в страну всех активистов, участвовавших в борьбе за независимость. |
He would be grateful for additional information on the legal considerations relating to the statute of limitations, particularly in the case of Mgr. Oscar Romero. |
Он был бы признателен за получение дополнительной информации о правовых основаниях положения о сроке давности, в частности, применительно к делу монсеньора Оскара Ромеро. |
On 25 May 2000, men in army uniform, armed with rifles and driving a Military Zone 12 military vehicle, arrested Oscar Guzmán García and José Castañeda Alvarez. |
25 мая 2000 года люди в военной форме с ружьями на военном автомобиле 12-й военной зоны задержали Оскара Гусмана Гарсию и Хосе Кастаньеду Альвареса. |
Okay, also, four of Oscar's customers, last year, accused him of swapping out their real diamonds with glass when they got their rings cleaned. |
Хорошо, а еще 4 покупателя Оскара в прошлом году обвинили его в подмене их настоящих бриллиантов на стекляшки, когда кольца вернули после чистки. |
So, Maria, what else did you find out about Oscar? |
Так, Мария, что еще ты узнала про Оскара? |
You got an Emmy, a Grammy, an Oscar, and a Tony. |
Ты получил "Эмми", "Грэмми", "Оскара" и "Тони". |
Okay, now, where were we before I bested Oscar? |
Так, а о чем мы говорили до того, как я сделал Оскара? |
The work of President Oscar Arias for democracy and peace in Central America, which had earned him the Nobel Peace Prize in 1987, was particularly commendable. |
Она, в частности, приветствует деятельность президента страны Оскара Ариаса в интересах демократии и мира в Центральной Америке, за которую он был в 1987 году удостоен Нобелевской премии мира. |
Who is the only person to win an Oscar, an Emmy and a Tony in the same year? |
Кто единственный человек, который выиграл Оскара, Эмми и Тони в один год? |
But I don't care if you find Oscar Faso alive and well in a bar in Venice! |
Но мне плевать, даже если ты найдёшь Оскара Фасо живым-здоровым в Венеции в баре! |
Far as we know, Oscar had this car for, what, a good 12 hours before he called you guys. |
Машина была у Оскара сколько, 12 часов, прежде чем он вам позвонил? |
Well, I guess we're all experts at cleaning up Oscar's messes, aren't we? |
Полагаю, мы с тобой эксперты по разгребанию бардака Оскара, не так ли? |
Well, I'm the one who tipped off Oscar to the IRS, but you were the one who told me to help them get along, which I did, all too well. |
Я тот, кто сдал Оскара налоговой, но ты попросила меня ему помочь все наладить, что я и сделал, и очень хорошо. |