Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Organize - Проводить"

Примеры: Organize - Проводить
It was to the credit of the Department of Public Information that, despite serious financial constraints, it was continuing to carry out its important programme of guided tours at Headquarters, as well as other measures, to organize seminars and to issue many publications. Департаменту общественной информации следует воздать должное за то, что, несмотря на серьезные финансовые ограничения, он продолжает осуществлять важнейшую программу организованных экскурсий в Центральных учреждениях, проводить другие мероприятия и семинары и издавать многочисленные публикации.
Every two to four years, the Ministry should organize independent auditing activities of the County Environmental Departments and regional Inspectorates in areas related to air, water, waste, and nature protection. Раз в два-четыре года министерству следует проводить независимые проверки уездных департаментов окружающей среды и региональных инспекций по вопросам, касающимся воздуха, водных ресурсов, отходов и охраны природы.
Through role playing and based on the topics covered in the previous five weeks, participants will organize round tables where "economic cabinet meetings" will be stimulated. Разыгрывая определенные роли и используя материал, пройденный за предыдущие пять недель, слушатели будут проводить совещания «за круглым столом», на которых будут моделироваться «заседания кабинета по экономическим вопросам».
The authority responsible for facilities in which unaccompanied children or children with parents are detained will be required to organize cultural, sports and other activities for different age groups. Орган, ответственный за центры содержания несопровождаемых детей и детей без родителей, должен проводить культурные, спортивные и иные мероприятия для различных возрастных групп.
Encouraged by that public reaffirmation by States of their commitment to the international rule of law, the Secretary-General has decided to organize a similar treaty event annually to enable States to undertake treaty actions in a solemn and high-profile setting. Воодушевленный этой публичной демонстрацией приверженности государств делу обеспечения международного правопорядка, Генеральный секретарь решил проводить аналогичное мероприятие ежегодно, с тем чтобы предоставить государствам возможность принимать меры в отношении договоров в торжественной и широко освещаемой обстановке.
To address this recommendation, the secretariat held for the second year an advanced regional training course on managing investment disputes and plans to organize similar activities in other regions and languages. С учетом этой рекомендации секретариат второй год подряд организует продвинутый региональный учебный курс по урегулированию споров в сфере инвестиций и планирует проводить аналогичную деятельность в других регионах и на других языках.
The CO-CHAIRPERSON asked the members of the Subcommittee whether they thought it advisable to organize a visit to Sweden in the near future, given that the Committee would consider that State party's periodic report under article 19 of the Convention at its forthcoming session in May 2008. СОПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает членов Комитета, считают ли они целесообразным проводить посещение Швеции в ближайшем будущем, учитывая, что Комитет будет рассматривать периодический доклад данного государства-участника по статье 19 Конвенции на своей предстоящей сессии в мае 2008 года.
Pursuant to article 18 of the aforementioned Act, trade unions are entitled to hold meetings and, subject to the procedure prescribed by law, to organize rallies, demonstrations and other mass events. В соответствии со статьей 18 названного Закона профессиональные союзы имеют право проводить собрания, а также в установленном законом порядке организовывать митинги, демонстрации и иные массовые мероприятия.
Suitable location, refined design, and also the high level of standards of service gives you the possibility to organize and realize presentations, parties, private receptions, weddings, corporate evenings. Удобное расположение, изысканный дизайн, а также высокий уровень стандартов обслуживания дают возможность организовать и проводить презентации, вечеринки, частные приемы, свадьбы, корпоративные вечера.
Specifically, the Unit will, in cooperation with the Training Division of the Office of Human Resources Management, develop and publicize teaching aids, hold promotional briefings, and organize multinational command and staff exercises. Конкретно, Группа в сотрудничестве с Отделом подготовки кадров Управления людских ресурсов будет разрабатывать и публиковать учебные пособия, проводить ознакомительные брифинги и организовывать многонациональные командно-штабные учения.
The Department will continue to develop common peace-keeping doctrine and related operational manuals, including performance goals, and to publicize teaching aids, hold promotional briefings and organize multinational command and staff exercises. Департамент будет продолжать заниматься разработкой общей доктрины поддержания мира и соответствующих оперативных руководств, включая цели деятельности, и выпускать учебно-методические пособия, проводить инструктажи и организовывать совместные занятия для командного и прочего персонала из различных стран.
Conditions should be established to allow individuals, groups and organizations to organize and function with guaranteed freedom of expression and association, and to mainstream gender awareness at all policy levels. Должны создаваться условия, которые позволяли бы отдельным личностям, группам и организациям организовываться и функционировать при гарантированной свободе выражения и ассоциации, а также проводить идею о гендерной представленности на всех политических уровнях.
The Commission should therefore not only organize exchanges of views and informal consultations in order to improve the political climate and prevent confrontation, but also make every effort to depoliticize human rights issues and to remain neutral. Именно поэтому Комиссии следует не только организовывать обмен мнениями и проводить неофициальные консультации, направленные на улучшение политической атмосферы и преодоление конфронтации, но и стремиться деполитизировать вопросы прав человека и проявлять неизбирательность.
The High Commissioner urges the authorities to carry out an effective policy for permanently disbanding paramilitary groups by apprehending, trying and punishing those who inspire, organize, lead, belong to, support and finance them. Верховный комиссар призывает власти проводить эффективную политику, направленную на окончательную ликвидацию военизированных групп на основе задержания, предания суду и наказания тех, кто вдохновляет и организует такие группы, кто руководит ими, является их членами, поддерживает и финансирует их.
The capacity of the Office of Human Resources Management to organize and conduct competitive language examinations and to handle the related recruitment workload at a time of substantial staff turnover is also a key factor. Ключевым фактором также является способность Управления людских ресурсов организовывать и проводить конкурсные языковые экзамены и справляться с соответствующей нагрузкой по набору кандидатов в период замены большого числа сотрудников.
To organize training sessions for the purpose of raising awareness of the role, rights and duties of women in society; проводить просветительские курсы для повышения осведомленности о роли, правах и обязанностях женщин в обществе;
It was suggested that a possible approach to addressing the latter would be to organize joint workshops with other institutions, which would allow for the exchange of cross-cutting knowledge. В качестве одного из возможных подходов к выполнению последнего пожелания было предложено проводить рабочие совещания совместно с другими учреждениями, что позволило бы наладить обмен передовыми знаниями.
We will try to keep it that way, as we intend to organize, whenever needed, informal briefings to the general membership on the work of the Committee. Мы будем стремиться и впредь обеспечивать такую транспарентность и намерены проводить неофициальные брифинги для всех государств-членов о работе Комитета в любое время, когда это потребуется.
To organize and participate in cultural events, such as exhibitions, fairs, etc.; проводить и принимать участие в культурных мероприятиях, таких, как выставки, ярмарки и т.п.;
Encourages Member States to make efforts to raise awareness about Nowruz and to organize annual events in commemoration of this festivity, as appropriate; З. рекомендует государствам-членам прилагать усилия для повышения уровня информированности о Наврузе и проводить, в соответствующих случаях, ежегодные мероприятия в ознаменование этого праздника;
Invites parliaments to organize study, awareness and discussion days on political rights and violence-free politics, in particular during election periods; предлагает парламентам проводить, особенно в период выборов, дни изучения, ознакомления и обсуждений по вопросам политических прав и политической деятельности, свободной от насилия;
Furthermore, the United Nations Office at Geneva continues to organize training for managers on the justice system and holds briefings for managers on management evaluation decisions and Tribunal jurisprudence. Кроме того, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве продолжает проводить учебную подготовку для руководителей по вопросам системы отправления правосудия и организует для них брифинги по решениям в отношении управленческой оценки и судебной практике Трибунала.
Nevertheless, Kazakhstan intends to organize regular briefings in the country, with the participation of national and international NGOs, on the follow-up of the recommendations made in the context of the universal periodic review. Вместе с тем, казахстанская сторона намерена на постоянной основе проводить на национальном уровне брифинги по вопросам последующей деятельности согласно рекомендациям УПО с привлечением международных и казахстанских НПО.
They attend public meetings, they interact directly with delegations and have a chance to organize side events, as well as the chance to distribute documents in the room. Они принимают участие в открытых заседаниях, непосредственно взаимодействуют с делегациями, они могут проводить параллельно собственные мероприятия, как и распространять в зале подготовленные ими документы.
It would be complicated and difficult to hold informal consultations with each State party, particularly at a time when attempts were being made to organize formal meetings in order to facilitate follow-up. Она также отмечает, что было бы тяжело и сложно проводить неофициальные консультации с каждым государством-участником, особенно в то время, когда предпринимаются попытки организовать официальные совещания в целях стимулирования последующей практической деятельности.