Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Organize - Проводить"

Примеры: Organize - Проводить
The secretariat will organize each year, before the Plenary session, stakeholder days to encourage stakeholders to interact. Секретариат будет ежегодно перед началом совещания Пленума проводить дни заинтересованных субъектов для привлечения заинтересованных субъектов к взаимодействию.
The UNCTAD secretariat should strengthen its communication strategy with member States and partners, organize news conferences and issue timely press releases to disseminate the information concerning their success stories and achievements. Секретариату ЮНКТАД следует поднять на более высокий уровень свою стратегию информационной работы с государствами-членами и партнерами, проводить пресс-конференции и своевременно выпускать пресс-релизы для распространения информации о своих успехах и достижениях.
No regulatory provision has been adopted nor has the administration taken any steps to organize the DNA tests provided for. Нормативных актов здесь не было принято, и у органов власти нет возможности проводить предусмотренные в подобных случаях тесты ДНК.
Moreover, he added, the Committee was, in practical terms, not equipped with the time or resources to organize a public consultation. Более того, он заявил, что Комитет не располагает ни временем, ни ресурсами, чтобы проводить консультации с общественностью.
The Government launched a scheme in 1994 to establish a number of centres for FDHs to gather and organize activities on their rest days. В 1994 году правительство приступило к реализации проекта по созданию ряда центров для ИДП, где эти работники могут собираться и проводить мероприятия в свои выходные дни.
He may organize confrontations with witnesses or call for expert reports Он уполномочен проводить очные ставки и запрашивать проведение экспертизы.
In particular, it had encouraged the United Nations Office for Disarmament Affairs to organize regular consultations in New York with the Permanent Representatives of States members of the Committee. Он, в частности, рекомендовал Управлению по вопросам разоружения регулярно проводить в Нью-Йорке консультации с постоянными представителями государств-членов Комитета.
(m) To organize regular reviews and evaluations of performance and accomplishments. м) проводить регулярные обзоры и оценки работы и достигнутых результатов.
Through this group, the Convention secretariat will organize reviews of experience in the provision of enabling activities financed by the GEF and other multilateral or bilateral programmes. С помощью этой группы секретариат Конвенции будет проводить обзоры опыта в деле осуществления стимулирующих видов деятельности, финансируемых ГЭФ, а также за счет других многосторонних или двусторонних программ.
In the interim period, the secretariat will continue to organize informal consultations to facilitate full consideration of the issues involved, particularly the more technical aspects. В период между сессиями секретариат будет по-прежнему проводить неофициальные консультации для содействия всестороннему рассмотрению затрагиваемых вопросов, в частности их технические аспекты.
The Working Group will seek, in collaboration with others, to organize public meetings with specific groups, organize workshops on specific themes to produce practical guidelines and take part in debates and discussions. Рабочая группа в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами будет стремиться проводить открытие заседания с участием конкретных групп, проводить рабочие совещания по конкретным темам с целью разработки практических руководящих принципов и принимать участие в обсуждениях и дискуссиях.
Stakeholders need to organize and conduct mid-term assessments of progress made against the Plan of Action. Заинтересованным субъектам необходимо организовывать и проводить среднесрочные оценки хода осуществления Плана действий.
Unlike the commercial entities the NGO may organize and realize measures in accordance with their purposes without even registration. Неправительственные организации, в отличие от коммерческих предприятий, могут организовывать и проводить деятельность, соответствующую их целям, даже без регистрации.
Civil society has the capacity to mobilize groups of population, grant popular legitimacy, organize events and generate public debates. Гражданское общество способно мобилизовывать группы населения, обеспечить поддержку со стороны населения, организовывать мероприятия и проводить публичные дебаты.
The Government had also awarded grants to ethnic cultural centres, allowing them to organize events, mark festivals and engage in ethnic rituals. Правительство также выделяет субсидии этническим культурным центрам, позволяя им организовывать мероприятия, проводить фестивали и участвовать в этнических ритуалах.
The population's ability to have demonstrations or to organize is greatly reduced when people don't have privacy. Возможности людей проводить демонстрации или объединяться сильно сокращаются, когда нет права на частную жизнь.
It would be useful for Governments and international and non-governmental organizations to organize activities in relation to the work of the Panel. Правительствам и международным и неправительственным организациям целесообразно проводить свои мероприятия в увязке с программой работы Комитета.
This legislation, moreover, provides the public with an opportunity to conduct an alternative public expertise and/or to organize public hearings. Кроме того, это законодательство предоставляет общественности возможность проводить альтернативную общественную экспертизу и/или организовывать публичные слушания.
We should plan and organize our work in the various committees efficiently, including focused discussions. Мы должны эффективно планировать и организовывать свою работу в различных комитетах и, в том числе, проводить целенаправленные обсуждения.
Public groups may also organize and provide training sessions. Общественные группы могут также организовывать и проводить учебные занятия.
AALCO and UNU plan to organize joint seminars and workshops and to hold consultations on the execution of specific projects. ААКПО и УООН планируют организовывать семинары и практикумы и проводить консультации по вопросам осуществления конкретных проектов.
The Rules prescribe that the Judicial Training Centre is obliged to carry out and organize the training for relevant certificates (Article 10). Положение обязывает Центр подготовки судей проводить и организовывать учебные мероприятия с выдачей соответствующих дипломов (статья 10).
It should carry out awareness-raising campaigns and organize training sessions for law enforcement officers as a means of preventing and combating trafficking in persons. Ему следует проводить информационные кампании и обеспечить подготовку сотрудников правоохранительных органов с целью предотвращения данного явления и борьбы с ним.
Regarding the right of association, the delegation noted that provisions were in place for all to express and organize freely. В отношении права на свободу ассоциаций делегация отметила, что существуют законодательные положения, позволяющие любому лицу выражать свои убеждения и свободно создавать организации, а также проводить демонстрации.
UNCTAD should also serve as a forum in which developing countries could build the necessary political consensus, strategize and organize in order to intervene effectively in multilateral decision-making and thus successfully safeguard their development interests. ЮНКТАД следует также выступать в качестве форума, на котором развивающиеся страны могли бы добиваться формирования необходимого политического консенсуса, определять свои стратегии и проводить организационную работу в целях эффективного вмешательства в процесс принятия решений на многосторонней основе и тем самым успешно защищать свои интересы в области развития.