Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Organize - Проводить"

Примеры: Organize - Проводить
The Assembly should organize a special meeting on development during its annual general debate to allow for a ministerial and leadership review of economic and social policy issues. Ассамблее следует организовывать в ходе ее ежегодных общих прений специальные совещания по вопросам развития, чтобы создать для министров и других руководителей возможность проводить обзоры вопросов, касающихся социально-экономической политики.
This was a success and he continued to organize and conduct auctions in the United States and in Europe. Аукцион оказался успешным, и Скотт стал организовывать и проводить аукционы в США и в Европе.
All interested parties were urged to freely organize, form movements, and assemble and express their views for or against the independence of Eritrea without hindrance or intimidation. Ко всем заинтересованным сторонам был обращен настоятельный призыв свободно создавать организации, формировать движения, проводить собрания и выражать свое мнение в поддержку независимости Эритреи или против нее без каких-либо помех и устрашений.
Government bodies or popular organizations may hold meetings, print and distribute material on the subject, organize one-day city-wide or nationwide publicity campaigns, produce reports, organize lecture tours, or photographic exhibitions, artistic displays and so forth to spread the word. Правительственные органы или общественные организации могут проводить в связи с этим собрания, печатать материалы по этим договорам и распространять их, организовывать однодневные общегородские или общенациональные пропагандистские кампании, готовить доклады, устраивать поездки лекторов, передвижные фотовыставки или театрализованные представления и т.д.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights will organize gender training workshops for its field staff and will organize appropriate follow-up to the training workshops held with the staff at Headquarters. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека будет организовывать для своего персонала на местах учебные практикумы по гендерной проблематике и проводить соответствующие последующие мероприятия по итогам учебных практикумов, которые организуются для сотрудников в штаб-квартире.
IMF will organize together with ILO office meetings with employers and workers groups with a view to improving their understanding of policies advocated by the Fund. МВФ совместно с МОТ будет проводить совещания с группами нанимателей и трудящихся с целью обеспечения более глубокого понимания ими мероприятий, пропагандируемых Фондом.
The professional associations are authorized to organize professional and higher professional examinations which are recognized by the Confederation. Профессиональные ассоциации имеют право проводить квалификационные и высшие квалификационные экзамены, утвержденные Конфедерацией.
The secretariat will also organize additional workshops at the regional level provided that the required supplementary funding for this is made available by Parties through voluntary contributions to the Trust Fund for Supplementary Activities. Секретариат будет также проводить в будущем дополнительные рабочие совещания на региональном уровне при условии, что Стороны предоставят необходимое дополнительное финансирование в виде добровольных взносов в Целевой фонд для вспомогательной деятельности.
Japan will continue to organize this kind of training project with a view to enhancing maritime drug-law enforcement. Япония будет и далее проводить такие учебные мероприятия с целью повышения эффективности правоохранительной деятельности, связанной с незаконным оборотом на море.
In achieving those objectives, IOM continued to organize information campaigns in various countries of origin, which provided credible, up-to-date material on the risks of irregular migration. Для достижения поставленных перед ней целей МОМ продолжает проводить информационные кампании в различных странах происхождения мигрантов, в ходе которых предоставляется точная и обновленная информация об опасности нерегулярной миграции.
Prior to each session, the Working Group plans to organize a seminar in order to focus on an issue of particular concern and arrive at concrete recommendations. Перед каждой сессией Рабочая группа планирует проводить семинар в целях изучения какого-либо вопроса, вызывающего особую озабоченность, и выработки конкретных рекомендаций.
The Secretariat of the Congress is competent to administer and organize the sessions of the Basic People's Congress, draft its resolutions and follow up their implementation. Секретариат такого собрания уполномочен созывать и проводить сессии Народного собрания, составлять проекты его резолюций и заниматься их осуществлением.
Since it did not have the necessary resources, the Secretariat could not organize campaigns to market IMIS. Не располагая необходимыми ресурсами, Секретариат не может позволить себе проводить информационные компании для более широкого пропагандирования ИМИС.
Paragraph 14: ... "In preparing the reviews, the functional and regional commissions of the United Nations system are invited to organize technical meetings". Пункт 14: «... при подготовке обзоров функциональным и региональным комиссиям системы Организации Объединенных Наций предлагается проводить технические совещания».
It is proposed to organize more such workshops in future with a view to upgrading the technical skills of tax administrators of developing countries and economies in transition. Предлагается продолжать проводить в будущем такие практикумы в целях повышения технических навыков сотрудников налоговых органов развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
It encouraged Member States to organize similar fora in future and actively participate in the projects of the Islamic Chamber of Commerce and Industry (ICCI). Они предложили государствам-членам проводить аналогичные форумы в будущем и активно участвовать в соответствующих проектах Исламской торгово-промышленной палаты (ИТПП).
During the post-electoral crisis it was not possible to organize the meetings В кризисный период после выборов проводить совещания не было возможности
Regional and subregional organizations could undertake collaborative programmes and organize workshops, seminars and side events in conjunction with Forum sessions to share information, seek advice and explore ideas. Региональные и субрегиональные организации могли бы заниматься осуществлением совместных программ и проводить практикумы, семинары и параллельные мероприятия в рамках сессий Форума для обмена информацией, получения консультаций и изучения идей.
It was especially recommended to expand the REM Advisory Group activities to the countries of Central Asia and to organize workshops or/and round-table in this subregion. Было особо рекомендовано распространить деятельность Консультативной группы по рынку недвижимости на страны Центральной Азии, а также проводить рабочие совещания и/или "круглые столы" в этом субрегионе.
It also recommends that the State party organize special training programmes for women and to conduct, on a regular basis, awareness-raising campaigns in this regard. Он рекомендует также государству-участнику организовать специальные программы подготовки для женщин и на регулярной основе проводить кампании по повышению уровня информированности по этим вопросам.
The Second Committee should organize its work so that it was able to discuss a consolidated agenda item on financing for development issues in a focused manner. Второму комитету следует организовать свою работу таким образом, чтобы он мог проводить целенаправленные обсуждения по комплексному пункту повестки дня, касающемуся вопросов финансирования развития.
The Commission is not mandated by the Convention to conduct or organize training, though members may be involved in their personal capacities. Конвенция не уполномочивала Комиссию проводить или реорганизовывать обучение, хотя члены Комиссии могут участвовать в этом процессе в своем личном качестве.
The public should organize itself for effective participation in transboundary EIA by: Общественности следует проводить организационные мероприятия для эффективного участия в трансграничной ОВОС путем:
It is planned that upon return, the specialists will prepare a training program, organize and conduct training sessions the staff of all rehabilitation centers and boarding institutions. Планируется, что по возвращении эти специалисты подготовят учебную программу, а затем организуют и будут проводить учебные занятия для персонала всех реабилитационных центров и интернатов.
To undertake, organize and facilitate the holding of conferences, seminars, lectures, cultural shows and workshops. проводить и организовывать конференции, семинары, лекции, культурные мероприятия и практикумы и содействовать их проведению;