Английский - русский
Перевод слова Orally
Вариант перевода Устной форме

Примеры в контексте "Orally - Устной форме"

Примеры: Orally - Устной форме
According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the people concerned were notified orally of the impending eviction in almost all cases. Как сообщило Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), почти во всех случаях о предстоящем выселении всех соответствующих лиц уведомляли в устной форме.
In the present case, the complainant had the opportunity to present his views, both in writing and orally, with the assistance of legal counsel. В настоящем деле заявитель имел возможность представить свои соображения, как в письменной, так и в устной форме, при содействии адвоката.
Some of the replies had been too detailed to be presented orally to the Committee, which was why they would be submitted in writing. Некоторые из этих ответов являются очень подробными, чтобы их можно было сообщить в устной форме Комитету, поэтому они будут представлены в письменном виде.
Requests may be made orally, by telex, facsimile or e-mail in emergency situations, although oral requests are not the preferred means of communication. В чрезвычайных ситуациях просьбы могут направляться в устной форме, по телексу, факсимильной связи или электронной почте, хотя устные просьбы не относятся к предпочтительным средствам связи.
It appeared that, in most cases, the public prosecutor's authorization to extend custody beyond 48 hours was given orally, in breach of article 76 of the Code of Criminal Procedure. По-видимому, в большинстве случаев санкция прокурора на продление задержания свыше 48 часов дается в устной форме в нарушение статьи 76 Уголовно-процессуального кодекса.
In July 2004, the parties concluded a contract for the original duration of one year that was subsequently orally extended for an additional period of time. В июле 2004 года стороны заключили договор, который был первоначально рассчитан на один год, а затем в устной форме продлен на более долгий срок.
The United Kingdom had indicated that it wished to present its statement orally to the Committee in open session on 25 March 2014, and the communicant had expressed its wish to attend by audio conference. Соединенное Королевство указало, что оно хотело бы представить Комитету свое заявление в устной форме на открытом заседании 25 марта 2014 года, а автор сообщения заявил о своем желании принять участие в нем в режиме аудиоконференции.
Article 42 of the new 2012 Constitution states that every citizen has the right to freely and openly express his views whether in writing, orally or by all other means of expression. Статья 42 новой Конституции 2012 года устанавливает, что каждый гражданин имеет право свободно и открыто выражать свои взгляды в письменной или устной форме или другими способами выражения.
The progress of the informal group will be reported to GRPE orally or as an informal document by the Chairperson or another participant of the group. Прогресс в работе неофициальной группы будет доводиться до сведения GRPE в устной форме или в неофициальном документе председателем или другим участником группы.
Under article 204.1 of the Criminal Code, reports by individuals which are deemed to be grounds for the institution of criminal proceedings may be submitted both in writing or orally. Согласно статье 204.1 Уголовного кодекса информация физических лиц, которая считается основанием для возбуждения уголовного дела, может представляться как в письменной, так и в устной форме.
On the basis of those conclusions, the country might wish to amplify its report either in written form or orally before the Committee. На основе этих заключений страна, представившая доклад, может, при желании, дополнить его либо в письменной форме, либо в устной форме перед Комитетом.
If, due to the gravity of the environmental impact, further studies and/or more detailed EIA, or other steps are required, the public will have another opportunity to obtain information and express opinions, also orally at a public hearing. Если ввиду серьезного характера экологических последствий требуются дополнительные исследования и/или более подробная ОВОС или иные меры, общественности предоставляется еще одна возможность для получения информации и выражения мнений также в устной форме во время публичного слушания.
The Committee commends the delegation's efforts to provide answers to its questions, both in writing and orally, as well as the commitment that the next periodic report of the State party will be submitted on time. Комитет благодарит делегацию за усилия, приложенные для ответов на его вопросы в письменной и устной форме, а также за обязательство о своевременном представлении следующего периодического доклада государства-участника.
Also, the promised statistics in the response to question 21 of the list of issues had not been provided and that should now be done orally. Кроме того, не была представлена обещанная статистика в ответе на вопрос 21 списка проблем, и поэтому такие данные хотелось бы получить сейчас в устной форме.
In some circumstances, a Party having submitted a report considered to be incomplete might be asked to provide the missing information orally at the meeting (or in writing as an unofficial document). В некоторых обстоятельствах Стороне, направившей доклад, который, как считается, является неполным, может быть предложено представить недостающую информацию в устной форме на совещании (или в письменной форме в качестве неофициального документа).
Some of these declarations are made orally, while others are in writing, through notes and acts of the competent State bodies. Некоторые заявления такого рода формулируются в устной форме, а другие - в письменной форме, и в этом контексте посредством нот и актов компетентных органов государства.
The offices of the chairpersons of the regional groups usually contact the Meetings and Planning Unit of Conference Services orally to request the use of facilities for their meetings. Канцелярии председателей региональных групп обычно в устной форме испрашивают разрешение Группы конференционного обслуживания заседаний и планирования на использование помещений для проведения их заседаний.
A hypothesis leading to a natural law?: In late 1936 Alan Turing's paper (also proving that the Entscheidungsproblem is unsolvable) was delivered orally, but had not yet appeared in print. Гипотеза, ведущая к естественному закону?: В конце 1936 года статья Алана Тьюринга (также доказывающая, что проблема разрешения неразрешима) была озвучена в устной форме, но ещё не появилась в печати.
According to the Secretariat, during the adoption of that resolution, the Council was orally informed of a projected United Nations contribution of $13 million to the funding of the resident coordinator system for the biennium 2016-2017. Как отметил Секретариат, в ходе принятия указанной резолюции Совет был информирован в устной форме о предполагаемом взносе Организации Объединенных Наций в размере 13 млн. долл. США на финансирование системы координаторов-резидентов в течение двухгодичного периода 2016 - 2017 годов.
A related proposal was made to redraft paragraph 3 as follows: "an arbitration agreement or contract may be concluded orally, by conduct or by any other means of proof which manifest the will of the parties". Было также внесено аналогичное предложение о следующем изменении редакции пункта З: "Арбитражное соглашение или договор могут заключаться в устной форме, выводиться из поведения сторон или подтверждаться любыми другими средствами доказывания, свидетельствующими о проявленной сторонами воле".
In conclusion, he said that the replies that the Australian delegation had not had the time to convey orally would be communicated at a later date in writing to the Committee by the Office of the High Commissioner for Human Rights. В заключение представитель Австралии говорит, что ответы, на которые австралийская делегация не имела времени ответить в устной форме, будут позднее переданы в письменном виде Комитету через Управление Верховного комиссара по правам человека.
The delegation had, however, recognized the inadequacy of the written report and done its best to provide information orally, as well as expressing its willingness to reply to the Committee's questions. Делегация, однако, признала неадекватность письменного доклада и сделала все возможное, чтобы представить информацию в устной форме, а также выразила свою готовность ответить на вопросы Комитета.
The information provided orally by the delegation made good these deficiencies to some extent and provided the Committee with a better insight into the human rights situation in Azerbaijan. Информация, представленная делегацией в устной форме, до некоторой степени компенсировала эти недостатки и дала Комитету более полное представление о положении в области прав человека в Азербайджане.
Since they are usually issued orally with no witnesses present, or if witnesses exist they are unwilling to testify, such threats are difficult to verify. Учитывая то, что обычно она высказывается в устной форме и без свидетелей, а если таковые имеются, то они не хотят давать показания, доказать факт угрозы весьма трудно.
The Council then adopted a draft decision which was orally introduced by the President concerning allocation of time during the general segment of the 1996 substantive session of the Council. Затем Совет принял представленный в устной форме Председателем проект решения в отношении графика работы на общем этапе основной сессии Совета 1996 года.