Английский - русский
Перевод слова Orally
Вариант перевода Устной форме

Примеры в контексте "Orally - Устной форме"

Примеры: Orally - Устной форме
I had already introduced a motion that the amendments should be accepted orally; Chile is entitled to reject the request outright. Я уже внес предложение о том, что поправки должны быть приняты в устной форме; Чили имеет право отвергнуть это предложение.
Consent to a "written trial" would be given orally during the pre-trial investigation period and be submitted in writing to the relevant district court. Согласие на "письменное разбирательство" будет даваться в устной форме на стадии предварительного судебного расследования и будет представлено в письменной форме соответствующему окружному суду.
The background of reports should be presented orally or posted on the Internet, and the focus of written reports should be to provide analysis on policy issues and recommendations. Справочную часть докладов можно представлять в устной форме или размещать в Интернете, а в письменных докладах основное внимание следует уделять анализу политических вопросов и рекомендаций.
The Working Party will be informed orally by the secretariat about the results of the sixty-fifth session of the Inland Transport Committee which have a bearing on the work of WP.. Рабочая группа будет в устной форме проинформирована секретариатом об итогах шестьдесят пятой сессии Комитета по внутреннему транспорту, которые имеют отношение к деятельности WP..
The results of the Team of Specialists discussion will be promulgated orally at the JWP meeting, as these were not available at the time this document was prepared. Участники сессии ОРГ будут в устной форме проинформированы о результатах обсуждения этого вопроса Группой специалистов, поскольку на момент подготовки настоящего документа они отсутствовали.
The Committee also welcomes the written replies to the list of issues, as well as the responses orally provided by the State party, and additional information received. Комитет также приветствует письменные ответы по перечню вопросов и ответы в устной форме государства-участника, а также полученную дополнительную информацию.
Furthermore, it appeared that persons under arrest often were not informed orally of their rights and could neither contact their family nor have access to a lawyer or a doctor. Кроме того, арестованных, по-видимому, нередко не информируют в устной форме об их правах и лишают возможности вступить в контакт с семьей или обратиться к адвокату или врачу.
Supported by Mr. Amor, he said that questions relating to the display of religious symbols were best asked orally if the circumstances in the State party so warranted. Г-н Сальвиоли, которого поддержал г-н Амор, говорит, что вопросы, касающиеся религиозной символики, лучше задавать в устной форме, если это актуально для государства-участника.
According to the report, persons arrested or detained must be promptly notified in writing, or orally when that was impossible, of the grounds for their arrest or detention and the charges against them. Согласно докладу, арестованные или задержанные лица должны быть немедленно в письменной либо, если это невозможно, в устной форме уведомлены о причинах их ареста или задержания, а также о выдвинутых против них обвинениях.
On an unspecified date, an investigating officer orally denied this request in the presence of the author's ex-officio lawyer assigned by the investigating team. В неуказанную дату следователь в устной форме отклонил это требование в присутствии адвоката, назначенного в служебном порядке следственными органами.
Reports of this attack were conveyed orally to the Department of Political Affairs, as well as to the presidency of the Security Council, on Sunday, 1 October 2006. Об этом нападении в устной форме было сообщено Департаменту по политическим вопросам, а также представителю страны, председательствующей в Совете Безопасности, в воскресенье, 1 октября 2006 года.
The officials did not show any arrest warrant or other relevant decision by a public authority, nor did they orally inform them about the reasons for arrest. Должностные лица не представили им ордер на арест или другое соответствующее решение органа государственной власти и не информировали их о причинах ареста даже в устной форме.
The preliminary observations expressed orally by the SPT following its visit were then submitted in writing to the authorities to enable them to respond and to supply updated information on any steps taken after the visit to remedy reported problems. Предварительные замечания, которые ППП представляет в устной форме по завершении посещения, далее направляются в письменном виде властям, с тем чтобы дать им возможность отреагировать на них и представить обновленную информацию в отношении мер, принимаемых впоследствии с целью исправления выявленных проблем.
In many situations the agreement between the worker and the employer is made orally and no safeguards exist for a person to protect him/herself from long-term or perpetual enslavement. Во многих случаях соглашение между работником и работодателем заключается в устной форме, и не существует никаких гарантий, которые защищали бы человека от затяжного или навечного порабощения.
The seller argued that it had informed the buyer orally during the contract negotiations that dispute resolution by arbitration was part of its conditions. Продавец же доказывал, что в ходе переговоров о заключении договора он в устной форме уведомил покупателя о том, что одним из его условий является разрешение споров в арбитражном порядке.
Lastly, the European Union was not convinced of the need to adopt a draft resolution to permit the implementation of the recommendations in question; the previous year, it had been considered sufficient to take note of them orally. И наконец, Европейский союз не убежден в необходимости принимать проект резолюции для того, чтобы санкционировать осуществление рассматриваемых рекомендаций; в прошлом году было сочтено достаточным принять их к сведению в устной форме.
She points out that, in any case, information provided orally to a person committed involuntarily is ineffective owing to that person's extreme vulnerability and is not sufficient to meet the requirements and objectives of the Covenant. Автор подчеркивает, что в любом случае информирование в устной форме принудительно госпитализированного лица является неэффективным вследствие серьезной уязвимости такого лица и недостаточным с точки зрения предписаний и целей Пакта.
The Panel was orally advised, in December 2012, by the Panel's focal point within the Government that no written responses would be provided and that the information could be obtained in the course of meetings with representatives of the ministries concerned. Координатор Группы в правительстве в декабре 2012 года в устной форме дал понять, что на письменные ответы рассчитывать не стоит и что эта информация может быть получена в ходе встреч с представителями соответствующих министерств.
Since the committee's chairman refused to receive his lawyer's written reply to the written accusations of the prosecuting party, the defence was required to present all arguments orally during the hearings. Поскольку Председатель Комитета отказался принять письменный ответ его адвоката на письменные обвинения, защита была вынуждена в ходе слушаний излагать все аргументы в устной форме.
The detailed information given orally by the delegation on the situation of minorities in Cameroon is indicative of the positive approach of the country's authorities to the implementation of article 27 of the Covenant. Подробная информация о положении меньшинств в Камеруне, представленная делегацией в устной форме, свидетельствует о позитивном подходе властей страны к осуществлению положений статьи 27 Пакта.
The delegation which presented the reports of Canada is commended for its constructive dialogue with the Committee and the useful additional information and explanations it provided orally in response to the questions and comments of Committee members. Выражается признательность делегации, представившей доклады Канады, за конструктивный диалог с Комитетом и полезную дополнительную информацию и пояснения, данные в устной форме в ответ на вопросы и замечания членов Комитета.
The State party is requested to respond, in its thirteenth report, to the various comments made by the members of the Committee during the consideration of the present report and to reflect the complementary information provided orally by the delegation in the course of the discussion. В своем тринадцатом докладе государству-участнику предлагается ответить на многочисленные замечания, высказанные членами Комитета в ходе рассмотрения настоящего доклада, и учесть дополнительную информацию, представленную делегацией в устной форме в ходе обсуждения.
Paragraph 16 of the periodic report stated that when it was not possible to notify suspects of the grounds for their arrest in writing, they would be informed orally. В пункте 16 периодического доклада отмечается, что в случаях, когда проинформировать подозреваемого в письменном виде о причинах его ареста не представляется возможным, это уведомление производится в устной форме.
Subsequently, the co-chair of the contact group presented a draft decision on critical-use exemptions for methyl bromide for 2006 and 2007, which he revised orally in minor respects. Затем сопредседатель контактной группы представил проект решения по исключениям в отношении важнейших видов применения бромистого метила на 2006 и 2007 годы, который был им незначительно пересмотрен в устной форме.
ORALLY BY THE CHAIRMAN At the 41st meeting, on 17 December, the Chairman submitted orally a draft decision entitled "Financing of the United Nations Observer Mission in Georgia", which was amended by the representative of the Netherlands. На 41-м заседании 17 декабря Председатель в устной форме представил проект решения, озаглавленный "Финансирование Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии", в текст которого внес поправки представитель Нидерландов.