Английский - русский
Перевод слова Orally
Вариант перевода Устном порядке

Примеры в контексте "Orally - Устном порядке"

Примеры: Orally - Устном порядке
Civil society will have the same opportunity to brief the Committee orally as under the regular reporting procedure. Гражданское общество будет иметь такие же возможности для информирования Комитета в устном порядке, как и в рамках обычной процедуры рассмотрения докладов.
Other delegations added their items of interest orally. Другие делегации добавили интересующие их пункты в устном порядке.
He will supplement this information orally at the session. В ходе сессии он в устном порядке представит дополнительную информацию.
It was one of the corrections that I made orally when I introduced the report today. Я внесла это исправление в устном порядке, когда представляла сегодня доклад.
The Commission will be informed orally by the Secretariat of any changes that may emerge from further consultations. Секретариат в устном порядке проинформирует Комиссию о любых изменениях, которые могут возникнуть в результате дальнейших консультаций.
Mr. SCHEININ joined all those members of the Committee who had commented on the wealth of information provided orally by the delegation. Г-н ШЕЙНИН присоединяется ко всем другим членам Комитета, которые отметили полноту информации, предоставленной делегацией в устном порядке.
The Deputy Executive Chairman and Officer-in-Charge of the Special Commission, Charles Duelfer, orally provided additional information during the meeting. Заместитель и врио Исполнительного председателя Специальной комиссии Чарлз Делфер в устном порядке представил на встрече дополнительную информацию.
Additional information regarding the contributions to the trust fund will be provided orally during the Meeting of States Parties. Дополнительная информация о взносах в целевой фонд будет представлена в устном порядке на совещании государств-участников.
Owing to time constraints, a statement of the programme budget implications of the draft resolution was presented orally to the Committee. Из-за нехватки времени заявление о последствиях проекта резолюции для бюджета по программам было представлено Комитету в устном порядке.
Circumstances might arise in which the accused was informed orally of the charges on arrest but then heard nothing further until the case came to trial. Могут возникать обстоятельства, при которых обвиняемый при аресте в устном порядке уведомляется о предъявленном ему обвинении, но не получает никакой дополнительной информации вплоть до рассмотрения его дела в суде.
The Working Group has noted on several occasions that certain decisions, including decisions on release, have been taken orally, without written notification. Рабочая группа неоднократно констатировала, что некоторые решения, в частности об освобождении из-под стражи, принимались в устном порядке, без соответствующего письменного уведомления.
Mr. LALLAH said that the draft list was satisfactory, and any topics that were not covered could be dealt with orally by the Committee. Г-н ЛАЛЛАХ считает, что проект перечня является приемлемым и вопросы, не охваченные перечнем, могут быть заданы в устном порядке членами Комитета.
It was important to address the matter of how replies would be received, particularly if States parties chose to reply orally. Важно рассмотреть вопрос о том, каким образом будут предоставляться ответы, в особенности если государства-участники принимают решение сделать это в устном порядке.
The Advisory Committee is not convinced that sufficient justification for the proposed conversion has been provided in the budget submission or orally during the deliberations. Консультативный комитет не убежден в том, что в предлагаемом бюджете или в ходе обсуждений в устном порядке были представлены достаточные обоснования предлагаемого преобразования.
The judges of the Tribunal decided to shorten the time frame by which such motions are heard and a decision rendered, by amending the rule to allow the procedure to be dealt with orally, as is done in many common law jurisdictions. Судьи Трибунала постановили сократить период времени для рассмотрения таких ходатайств и вынесения решения посредством внесения в это правило поправки, позволяющей осуществлять эту процедуру в устном порядке, как это делается во многих судебных органах стран общего права.
The secretariat will orally inform the Standing Committee of the state of preparations and of any decisions which might need to be taken by governments entitled to attend the Review Conference. Секретариат в устном порядке проинформирует Постоянный комитет о ходе подготовки и о любых решениях, которые, возможно, потребуется принять правительствам, имеющим право участвовать в Конференции по обзору.
The amendment to the text proposed orally by the representative of AEGPL to delete the phrase "where the periodic inspection and the carriage take place", in order to avoid purely administrative problems, was not accepted either. Предложенная в устном порядке представителем ЕАСНГ поправка, состоящая в том, чтобы исключить часть предложения "где осуществляется периодическая проверка и перевозка" с целью избежать чисто административных проблем, также не была принята.
At the 70th meeting, on 21 August, the Chairman orally proposed a draft decision, by which the General Assembly would resume consideration of the question of improving the working methods of the Fifth Committee at its fifty-third session (see para. 5). На 70-м заседании 21 августа Председатель в устном порядке предложил проект решения, согласно которому Генеральная Ассамблея возобновит рассмотрение вопроса о совершенствовании методов работы Пятого комитета на своей пятьдесят третьей сессии (см. пункт 5).
Having also received the contributions of interested non-governmental organizations, both orally during the informal meeting organized with them and through written information, получив также материалы от заинтересованных неправительственных организаций как в устном порядке в ходе организованных неофициальных заседаний с их участием, так и в письменном виде,
For the period under review, Trial Chamber III disposed of a total of 86 motions, of which 66 were decided orally during two trial proceedings. В течение отчетного периода Судебная камера III рассмотрела в общей сложности 86 ходатайств, из которых 66 были решены в устном порядке в ходе двух разбирательств.
Mr. Sepelev (Russian Federation) enquired if it was correct that the draft resolution had not only been amended orally by the United States but also through a written document circulated by the sponsors. Г-н СЕПЕЛЕВ (Российская Федерация) интересуется, внесены ли изменения в проект резолюции только в устном порядке Соединенными Штатами и не распространяли ли соавторы их в письменном виде.
These commenting places receive Act drafts or decree drafts during circulations of the drafts for comments, and in the case of their substantial comments, they are invited to negotiate orally. Эти субъекты получают законопроекты или проекты декретов во время распространения проектов с целью получения замечаний по ним, и в том случае, если они высказывают замечания существенного порядка, им предлагается обсудить их в устном порядке.
The Committee thanks the State party for its report and for its cooperation in the constructive dialogue with the Committee; it takes note of the information submitted in the report and presented orally by the representative of Paraguay. Комитет выразил признательность государству-участнику за его доклад и за сотрудничество и конструктивный диалог с Комитетом и принял к сведению информацию, представленную в докладе и сообщенную в устном порядке представителем Парагвая.
In that connection, he reminded delegations of the very useful practice of providing in extenso written texts of their statements and extracting from those texts the remarks that the representatives might wish to make orally to the Committee in order to observe the time-limit. В этой связи он напоминает делегациям о весьма полезной практике широкого распространения текстов своих выступлений и исключения из этих текстов замечаний, которые представители могут пожелать довести до сведения Комитета в устном порядке, с тем чтобы обеспечить соблюдение временных ограничений.
As the Security Council has been informed orally, negotiations on these matters with the Rwandan Government have proved difficult and I was not in a position to report to the Council by the requested date of 5 April 1996. З. Как было сообщено Совету Безопасности в устном порядке, переговоры с руандийским правительством по этим вопросам оказались сложными и я не был готов представить Совету доклад в намеченный срок - к 5 апреля 1996 года.