Английский - русский
Перевод слова Orally
Вариант перевода Устной форме

Примеры в контексте "Orally - Устной форме"

Примеры: Orally - Устной форме
Also, it should be borne in mind that the replies by delegations to the list of issues used to be made orally when the Committee met with them, as Sir Nigel himself had pointed out. Кроме того, следует иметь в виду, что, как указал сам сэр Найджел, ответы делегаций на перечень вопросов, как правило, даются в устной форме, когда Комитет встречается с ними.
Where mother-tongue languages are orally transmitted or taught informally in the home, children may not obtain adequate language education allowing them to be fully literate in either their mother tongue or the national language, with consequences for cultural and language transmission and reproduction. Когда родные языки передаются в устной форме или им обучают в неофициальной домашней обстановке, дети могут не обладать достаточным языковым багажом, который обеспечивал бы им полную грамотность и на родном, и на общенациональном языке, что сказывается на возможностях передачи и воспроизведения культуры и языков меньшинств.
In concluding his comments on that topic, he stressed to the Commission that views expressed orally by Committee representatives during the discussion of the Commission's annual report were as important as written submissions and should receive equal consideration. Завершая свои замечания по данной теме, оратор обращает внимание Комиссии на то, что мнения, выраженные в устной форме представителями Комитета во время обсуждения ежегодного доклада Комиссии, так же важны, как и те, которые представлены в письменном виде, и заслуживают равноценного внимания.
The ACABQ reports on the revised estimates for the Human Rights Council and the Pension Fund and on the strengthening of crime prevention and criminal justice were uncontroversial and could be introduced orally in the immediate future. Доклады ККАБВ о пересмотренной смете Совета по правам человека и Пенсионного фонда и об укреплении мер по предупреждению преступности и системы уголовного правосудия не вызывает противоречий и могут быть представлены в устной форме в ближайшем будущем.
Ms. Sandberg (Chair, Committee on the Rights of the Child), reporting orally on the work of the Committee on the Rights of the Child, thanked its outgoing Chair, Mr. Jean Zermatten. Г-жа Сандберг (Председатель Комитета по правам ребенка), отчитываясь в устной форме о работе Комитета по правам ребенка, выражает признательность покидающему свой пост Председателю г-ну Джину Зерматтену.
Since the traditional knowledge accumulated by indigenous peoples is contained in languages that often have no script, this knowledge is passed on to other groups and new generations orally, making it difficult to retrieve once a language becomes extinct; Поскольку традиционные знания, накопленные коренными народами, существуют благодаря языкам, которые часто не имеют письменности, они передаются другим группам населения и новым поколениям в устной форме, и поэтому, если тот или иной язык исчезает, то восстановить знания - задача сложная;
It highly appreciates the presence of the State party's delegation and the constructive dialogue and welcomes the delegation's oral presentation and the further clarifications provided in response to the questions posed orally by the Committee. Он высоко ценит присутствие делегации государства-участника и конструктивный диалог и приветствует устное выступление делегации и дальнейшие разъяснения, представленные в ответ на вопросы, заданные Комитетом в устной форме.
A request for relief may be made to the Legal Affairs Bureaus, the District Legal Affairs Bureaus and their branch bureaus either orally, in writing, by telephone, or by e-mail. Запрос об оказании правовой защиты может поступать от бюро по правовым вопросам, окружных бюро по правовым вопросам и их отделений в устной форме, в письменном виде, по телефону или по электронной почте.
The Committee appreciates the frank, open and constructive dialogue that took place between the delegation and members of the Committee and the further detailed clarifications offered in response to questions posed orally by Committee members. Комитет дает высокую оценку откровенному, открытому и конструктивному диалогу, налаженному между делегацией и членами Комитета, и дополнительным подробным разъяснениям, предоставленным в ответ на вопросы, заданные членами Комитета в устной форме.
The parties will be asked to provide their comments and suggestions by 1 October 1994, shortly after which a meeting will be held at Geneva, to which the parties will be invited to present their views orally. Сторонам будет предложено представить свои замечания и предложения к 1 октября 1994 года, вскоре после чего в Женеве будет проведено совещание, на котором им будет предложено представить свои мнения в устной форме.
The case is heard without postponement, the judges must be the same throughout the hearing, and only the matters raised orally in the main hearing may be considered in the resolution of the case. Дело подлежит рассмотрению без каких бы то ни было отсрочек; на протяжении слушания не допускается смена судей, а при вынесении решения по делу во внимание принимаются лишь факты, представленные в устной форме в ходе слушания.
(b) Present arguments and evidence, and to meet opposing arguments and evidence, either in writing, orally or by both means; Ь) представлять аргументы, давать показания и знакомиться с аргументами и показаниями противоположной стороны, будь то в письменной или устной форме или в обеих формах;
In that meeting, the Director of the NMD informed orally the Deputy Director of BMVC that the Revolutionary Command Council and the Ba'ath Party had taken the following decisions: На этой встрече директор ННД в устной форме сообщил заместителю директора БЦНК о том, что Советом революционного командования и партией Баас были приняты следующие решения:
"Approves the report of the Credentials Committee, as orally presented by the Chairman of the Credentials Committee." утверждает доклад Комитета по проверке полномочий, представленный в устной форме Председателем Комитета по проверке полномочий .
As to the information from A. S., that E. J. was never a member of the ADP, the complainants argue that the State party has provided no written evidence to this effect, but that this information was only provided orally. В отношении утверждений А.Ш. о том, что Э.Д. членом ДПА никогда не был, заявители указывают на то, что государство-участник никаких письменных доказательств на этот счет не предоставило и что эта информация была изложена лишь в устной форме.
Although she understood that that procedure was sometimes necessitated by the speed with which the Advisory Committee's reports were required, she hoped that the report which the Chairman of the Advisory Committee had just presented orally would be issued in document form. Хотя она понимает, что иногда потребность в этой процедуре возникала из-за той срочности, с которой должны были представляться доклады Консультативного комитета, она выражает надежду на то, что доклад, только что представленный Председателем Консультативного комитета в устной форме, будет распространен в качестве документа.
An arbitration agreement is in writing if its content is recorded in any form, whether or not the arbitration agreement or contract has been concluded orally, by conduct, or by other means. Арбитражное соглашение считается заключенным в письменной форме, если его содержание зафиксировано в какой-либо форме, независимо от того, заключено ли арбитражное соглашение или договор или нет в устной форме, на основании поведения сторон или с помощью других средств.
Proposal submitted by Colombia on the Italian proposal made orally in the Working Group on 13 March 2000 Комментарий Колумбии в отношении предложения Италии, внесенного на рассмотрение в устной форме в Рабочей группе 13 марта 2000 года
Simply to refer to the time of creation failed to resolve that issue, since in some States a security right could be created orally, while in other States it had to be created in writing. Простая ссылка на момент создания не решает этой проблемы, поскольку в некоторых государствах обеспечительное право может создаваться в устной форме, хотя в других государствах оно должно быть создано в письменном виде.
At the 61st meeting, on the same day, the representative of the United States of America orally proposed to amend the draft decision by adding a new paragraph after the current paragraph 3 and by modifying paragraph 9. На 61-м заседании, состоявшемся в тот же день, представитель Соединенных Штатов Америки в устной форме предложил поправку в проект решения, добавив после нынешнего пункта 3 новый пункт и изменив прежнюю формулировку пункта 9.
The Committee commends the State party for its exhaustive written responses to the Committee's list of issues, as well as the detailed responses provided both in writing and orally to the questions posed by the members during the examination of the report. З) Комитет высоко оценивает исчерпывающие письменные ответы, представленные государством-участником на перечень вопросов Комитета, а также подробные ответы как в письменной, так и в устной форме на вопросы, поставленные членами Комитета в ходе рассмотрения доклада.
Summaries of the deliberations of the four round tables will be presented orally by the chairpersons of the round tables at the concluding plenary meeting of the High-level Dialogue (see also para. 24). Итоги обсуждений на четырех заседаниях за круглым столом будут в устной форме подведены председателями заседаний за круглым столом на заключительном пленарном заседании в рамках диалога на высоком уровне (см. также пункт 24).
At the same meeting, the representative of Australia orally amended the draft resolution by replacing the words "in particular" before the words "the special rapporteurs" with the words "as well as" in operative paragraph 6. На том же заседании представитель Австралии в устной форме внес в проект резолюции следующую поправку: в пункте 6 постановляющей части перед словами "специальные докладчики" слова "в частности" были заменены словами "а также".
Mr. Yokota orally amended operative paragraph 1 of the revised draft resolution by replacing the words "the permanent forum be established" by the words "a permanent forum within the United Nations system be established as soon as possible". Г-н Йокота внес в устной форме поправки в пункт 1 постановляющей части пересмотренного проекта резолюции, заменив слова "создать постоянный форум" словами "создать как можно скорее в рамках системы Организации Объединенных Наций постоянный форум".
Please inform the Committee whether foreign nationals who are to be expelled are entitled to receive advance notice regarding the decision on expulsion and to express themselves in writing or orally before the expulsion can be ordered. Просьба сообщить Комитету о том, вправе ли иностранные граждане, подлежащие высылке, заблаговременно получать уведомление относительно ожидаемого решения о высылке и высказывать в письменной или устной форме свое мнение до принятия решения о высылке.