The gadgets did not reduce the gasoline consumption and the buyer orally informed the seller of this problem. |
Устройства не сокращали расхода топлива, и покупатель в устной форме информировал об этом продавца. |
The third-country national and the immigration authority shall present their evidence in writing or orally during the hearing. |
В ходе заслушивания гражданин третьей страны и иммиграционный орган представляют свои доказательства в письменной или устной форме. |
Traditional knowledge is personal, particular, intuitive, implicit and orally transmitted. |
Традиционные знания индивидуальны, конкретны, интуитивны, имплицитны и передаются в устной форме. |
This information is sometimes given orally by the Procurement Task Force but is never formally stated. |
ЦГЗД иногда предоставляет такую информацию в устной форме, но никогда в официальном порядке. |
Information was also provided orally, including on: |
В устной форме была также представлена соответствующая информация, в том числе по таким вопросам, как: |
Reports allege that the Institute was notified orally of the decision and that it has not received any subsequent written confirmation. |
В сообщениях отмечается, что Институт был уведомлен об этом решении в устной форме и не получил никакого последующего письменного подтверждения. |
Deployment orders were transmitted orally, leaving some room for confusion. |
Приказы о развертывании передавались в устной форме, что вызвало определенную сумятицу. |
Communication of acts for illiterate inmates is made orally by the education service. |
Содержание соответствующих актов доводится до сведения неграмотных заключенных в устной форме через службу образования. |
The request itself as well as its grounds is presented orally at the remand hearing. |
Сам запрос и его основания излагаются в устной форме в ходе слушаний о предварительном заключении. |
Everyone who thinks they are being discriminated against may contact the Advocate either in writing or orally. |
Каждое лицо, которое считает, что оно подвергается дискриминации, может связаться с Защитником в письменной или устной форме. |
He affirms that he has invoked all the grounds presented to the Committee before national courts, either in writing or orally. |
Он утверждает, что он выдвигал все обоснования, представленные Комитету, в национальных судах либо в письменном виде, либо в устной форме. |
The results of the third session of the Group of Experts will be reported orally (15 - 17 October 2012). |
Результаты третьей сессии Группы экспертов будут представлены в устной форме (15-17 октября 2012 года). |
Some States were requested to take measures to allow requests to be made orally in urgent matters (para. 14). |
Нескольким государствам было предложено принять меры, позволяющие при чрезвычайных обстоятельствах направлять просьбы в устной форме (пункт 14). |
In urgent circumstances, requests may be sent and received through the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and accepted by fax or e-mail or orally. |
В экстренных случаях запросы разрешается направлять и получать через Международную организацию уголовной полиции (Интерпол), а также принимать по факсимильной связи, электронной почте или в устной форме. |
Requests are accepted by fax and e-mail and orally (art. 46, para. 14). |
Запросы принимаются по факсимильной связи, электронной почте или в устной форме (пункт 14 статьи 46). |
In the same letter, he indicated his intention to orally present to the General Assembly those revisions, as follows. |
В том же письме он сообщил о своем намерении в устной форме представить эти поправки, которые приводятся ниже, на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
I hope that the delegation of Senegal and the sponsors will help the Secretariat with the small drafting changes that have been orally presented. |
Я надеюсь, что делегация Сенегала и авторы проекта помогут Секретариату внести незначительные редакционные поправки, которые были представлены в устной форме. |
The Chair will report orally to the CMP at its tenth session on other activities carried out from 1 August 2014 to 30 November 2014. |
Председатель в устной форме проинформировал КС/СС на ее десятой сессии о других мероприятиях, проведенных в период с 1 августа по 30 ноября 2014 года. |
The authors of discussion papers, except those who have been invited to deliver a speech, are not expected to present their papers orally. |
Предполагается, что авторы дискуссионных документов не будут представлять свои материалы в устной форме, за исключением тех, кто был приглашен выступить с устным сообщением. |
Where a member of the public is unable to write or for some other reason is not able to submit his or her submission in writing, their comments may be received orally and a record kept both orally and in writing. |
Если представитель общественности не имеет возможности записать свои замечания или по какой-либо другой причине не может представить письменные комментарии, они могут быть приняты в устной форме, а записи сохраняются как для устной, так и для письменной формы. |
Lastly, it was not clear whether deletions, modifications and additions could be communicated orally or whether they had to be in writing. |
Наконец, не ясно, могут ли исключения, изменения и добавления сообщаться в устной форме или они должны составляться в письменном виде. |
The Committee would also appreciate further information - whether orally or in the next report - on the current state of academic research on gender issues in Mexico. |
Комитету хотелось бы также получить дополнительную информацию - в устной форме или следующем докладе - о нынешнем состоянии академических исследований гендерной проблематики в Мексике. |
The representative of Georgia noted that it had earlier orally submitted its candidacy, but had decided to withdraw for logistical reasons. |
Представитель Грузии указал, что его страна ранее в устной форме заявила свою кандидатуру, однако впоследствии решила снять ее по причинам организационно-технического характера. |
The Chairman of the informal panel will orally present a summary of the discussions in the informal panel to the General Assembly. |
Председатель этой неофициальной дискуссионной группы в устной форме представит Генеральной Ассамблее резюме обсуждения в неофициальной дискуссионной группе. |
On that occasion the Committee requested certain supplementary information, which was provided orally by the members of the Luxembourg delegation, with a supporting written submission. |
По этому случаю Комитет просил представить некоторую дополнительную информацию, которая была ему сообщена в устной форме членами люксембургской делегации одновременно с соответствующей запиской. |