| The difficulty over transporting the equipment across London was raised orally by the Zimbabwean Ministry of Foreign Affairs with our High Commission in Harare in December 2000. | Вопрос о трудностях, связанных с транспортировкой оборудования через Лондон, был в устной форме затронут министром иностранных дел Зимбабве в беседе с представителем нашей Верховной комиссии в Хараре в декабре 2000 года. |
| He also agreed with Mr. Shearer that orally preferred charges might be ambiguous and difficult to understand without the assistance of a lawyer. | Он также разделяет мнение г-на Ширера о том, что обвинение, предъявленное в устной форме, может быть недостаточно ясным и, следовательно, не поддающимся пониманию без помощи адвоката. |
| He urged the Committee to adopt the draft resolution with the revisions proposed orally at the Committee's 48th meeting. | Оратор настоятельно призывает Комитет принять проект резолюции с изменениями, предложенными в устной форме на 48м заседании Комитета. |
| Owing to the practice of conveying verdicts orally instead of providing prisoners with a copy of the court decision, it is difficult to determine their status. | Поскольку существует практика вынесения приговоров в устной форме и заключенным не выдается копия судебного решения, их статус трудно определить. |
| The Committee further appreciates the additional information provided orally by the delegation in response to the wide range of questions asked by the Committee members. | Комитет также дает высокую оценку дополнительной информации, которую представила делегация в устной форме в ответ на разнообразные вопросы членов Комитета. |
| As a cost-saving measure, the Group proposed that if further reports were needed on the subject, they should be presented orally. | В качестве меры экономии средств Группа предлагает, чтобы, если по этому вопросу потребуется представить дополнительные доклады, они направлялись в устной форме. |
| The Committee noted that, in response to questions asked and comments made by members, some additional information had been provided orally by the delegation. | Комитет отметил, что в ответ на вопросы и замечания членов Комитета делегацией была в устной форме представлена некоторая дополнительная информация. |
| He called for immediate action to address the matter and requested follow-up reports, presented orally, if necessary on the compliance by the Department of Peace-keeping Operations with the relevant recommendations. | Он призывает оперативно принять решение по данному вопросу и просит о том, чтобы доклады о последующих мерах по выполнению Департаментом операций по поддержанию мира соответствующих рекомендаций представлялись, если это необходимо, в устной форме. |
| The Committee members expressed satisfaction as to the quality of the report, the presence of a high-level government delegation and the additional information provided orally. | Члены Комитета выразили удовлетворение по поводу качества представленного доклада, присутствия правительственной делегации высокого уровня и дополнительной информации, представленной в устной форме. |
| The Committee appreciates the presence of the representatives of the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina and takes note with appreciation of the information provided orally. | Комитет приветствует присутствие представителей правительства Республики Боснии и Герцеговины и с удовлетворением принимает к сведению представленную в устной форме информацию. |
| In particular, the information given only orally on the agreement between Romania and Germany on the transfer of Sinti and Roma is insufficient. | В частности, недостаточно изложенной только в устной форме информации о соглашении между Румынией и Германией о перемещении цыган общин синти и рома. |
| The Commission will be informed orally of any resource changes that may have occurred in statistics at the time of the session. | Комиссия в устной форме будет проинформирована о любых изменениях средств, которые могут иметь место в связи с мероприятиями в области статистики в период проведения сессии. |
| Additional relevant work, accomplished through the Subcommittee on Statistical Activities of the Administrative Committee on Coordination (ACC), will be reported orally to the Working Group. | О дополнительной соответствующей работе, проделанной Подкомитетом Административного комитета по координации (АКК) по статистической деятельности, Рабочей группе будет сообщено в устной форме. |
| The results of the meeting will be reported orally to CFA at its thirty-seventh session, and relevant documentation made available to members. | О результатах этой сессии будет в устной форме сообщено КПП на его тридцать седьмой сессии, и членам Комитета будет представлена соответствующая документация. |
| At the 25th meeting, on 13 August 2004, Ms. Hampson orally introduced a draft decision. | На 25-м заседании 13 августа 2004 года г-жа Хэмпсон в устной форме внесла на рассмотрение проект решения. |
| The UNCTAD secretariat will report orally to the Working Party on developments in this regard. page 3 | Секретариат ЮНКТАД представит Рабочей группе информацию по данному вопросу в устной форме. |
| Mr. SHAHI said that the word "abrogation" should be replaced by "lapse", which accurately reflected what had been stated in the report and orally. | Г-н ШАХИ говорит, что слово ∀отмену∀ следует заменить словами ∀прекращение действия∀, которое точно отражает то, о чем говорится в докладе и было сообщено в устной форме. |
| This could be done orally by the arresting authorities and/or by displaying an advertisement of the rights of detainees in all police stations. | Это может быть сделано в устной форме органами, осуществляющими арест, и/или путем вывешивания плакатов о правах задержанных во всех полицейских участках. |
| The representative of Venezuela made a statement in the course of which he orally introduced amendments to six of the draft resolutions recommended by the Second Committee. | Представитель Венесуэлы выступил с заявлением, в ходе которого он в устной форме представил поправки к шести из проектов резолюций, рекомендованных Вторым комитетом. |
| The Committee had raised the issue orally and had received no reply, and it had also adopted a decision. | Комитет поднимал этот вопрос в устной форме и не получил на него ответа; к тому же он принял решение. |
| The parties could be questioned by the Committee, including orally, as long as there was respect for the principle of cross-examination. | Комитет может задавать, в том числе и в устной форме, вопросы сторонам, если соблюдается принцип перекрестного допроса. |
| The application may be formulated without professional legal assistance, in writing or orally before the court, and a procedural document is issued. | Иск может подаваться судье без участия адвоката в письменной или устной форме с последующим оформлением протокола. |
| In 1996, some 45 per cent of requests for asylum had been heard orally at OFPRA. | В 1996 году примерно 45% просьб о предоставлении убежища было заслушано Отделом защиты беженцев и апатридов в устной форме. |
| The working group should prepare a written text comprising proposed alternatives to the current text; it should not simply present its conclusions orally. | Рабочей группе следует подготовить письменный документ, содержащий предлагаемые альтернативы к нынешнему тексту; ей не следует представлять свои заключения лишь в устной форме. |
| The Committee congratulated the State party on the information contained in the report and the additional details provided to it orally. | Комитет выразил признательность государству-участнику за информацию, изложенную в его докладе, и дополнительные сведения, представленные им в устной форме. |