Английский - русский
Перевод слова Orally
Вариант перевода Устного

Примеры в контексте "Orally - Устного"

Примеры: Orally - Устного
The rule has now been changed to require that both parties' submissions and the Trial Chamber's decision be delivered orally. Теперь это правило изменено и требует устных представлений обеих сторон и устного вынесения решения Судебной камерой.
It should be made clear that if the charges were stated orally, they should be confirmed in writing within a reasonable time. Необходимо разъяснить, что в случае устного предъявления обвинения оно должно быть подтверждено письменно в течение разумного срока.
The prosecution uses proportionally more time to orally cross-examine defence witnesses on the written evidence, but continues to conduct its cross-examinations as efficiently as possible. Обвинение тратит значительно больше времени на проведение устного перекрестного допроса свидетелей защиты по письменным доказательствам, однако по-прежнему проводит перекрестные допросы с максимальной эффективностью.
Enabling newly-arrived students to master French is a crucial means of securing equality of opportunity and a precondition for successful integration: communicating orally and in writing enables an individual to understand and express his or her rights and duties. Обеспечение вновь прибывшим учащимся возможности освоить французский язык является первостепенным средством достижения равных возможностей и условием успешной интеграции: знание устного и письменного языка позволяет понимать и использовать свои права и обязанности.
In addition to being informed orally by the police and the judge at their first hearing, suspects and convicted prisoners are given comprehensive written information in a language they understand on their rights and duties when being committed to a penal institution. Помимо устного информирования сотрудниками полиции и судьей при первом слушании, подозреваемые и осужденные получают всеобъемлющую письменную информацию о своих правах и обязанностях на понятном для них языке по прибытии в место лишения свободы.
Ms. Afifi, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Advisory Committee's practice of orally presenting its reports without an accompanying published version was a matter of concern, as its reports were of great importance. Г-жа Афифи, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что практика устного представления докладов Консультативного комитета без распространения опубликованной версии вызывает беспокойство, поскольку его доклады имеют большое значение.
Promote policies on communicating orally and in writing with patients in a language they understand, taking account of their circumstances; Укрепление стратегий письменного и устного общения с пациентами на понятном им языке и с учетом их ситуации;
Instead, it could be stipulated that an interpretative declaration became effective as soon as it was set down in writing - which did not prevent its being made orally in advance. Вместо этого можно было бы предусмотреть, что заявление о толковании становится действительным с момента его закрепления в письменной форме, что не исключает возможность предварительного устного заявления.
It also indicated that, despite several follow-up discussions with the Permanent Mission, there had been no feedback from the Government of Greece, either orally or in writing, on a proposed financial reporting format communicated by the Department in late 2005. Департамент указал также, что, несмотря на ряд последовавших обсуждений с Постоянным представительством, от правительства Греции не поступило ни устного, ни письменного ответа на предложенный формат представления финансовой отчетности, доведенный до его сведения Департаментом в конце 2005 года.
The Committee notes the open and constructive dialogue established with the State party's delegation and the efforts made by the delegation to respond orally to the questions asked. Комитет отмечает открытый и конструктивный диалог с делегацией государства-участника и усилия, которые она приложила для устного ответа на поставленные вопросы.
The Committee shall determine, at its discretion, how such information, documentation and written statements are made available to the members of the Committee, including by devoting meeting time at its sessions for such information to be presented orally. З. Комитет по своему усмотрению определяет, как такого рода информация, документация и письменные заявления доводятся до сведения членов Комитета, в частности выделяя время на заседаниях в ходе своих сессий для устного представления такой информации.
We note with satisfaction that, as another step in enhancing the flow of communication between the Council and the General Assembly, the President of the Council started the practice of regularly briefing orally non-member delegations at a pre-arranged time and place. Мы с удовлетворением отмечаем, что в качестве очередного шага на пути увеличения потока информации между Советом и Генеральной Ассамблеей Председатель Совета ввел практику регулярного устного информирования делегаций, не являющихся членами Совета в заранее условленное время, а также в заранее условленном месте.
When the previous report was orally introduced in 2000, the Committee voiced concerns over the training of police officers in professional ethics and measures to ensure that the code of professional ethics was complied with. Во время устного представления предыдущего доклада в 2000 году Комитет по ликвидации расовой дискриминации выразил беспокойство в связи с подготовкой полицейских по вопросам профессиональной этики и в связи с принятием по обеспечению соблюдения этических норм.
If the guardianship judge refers the juvenile offender to the criminal court, the latter will take its decision on the basis of a report delivered orally by that judge at the hearing. Если судья по делам опеки передает дело несовершеннолетнего правонарушителя в уголовный суд, то этот суд примет свое решение на основе устного представления этого судьи на заседании.
It is noted that this draft resolution has been adopted following the indication, orally, that there are additional resource requirements in the implementation of the terms of the draft resolution. Данный проект резолюции был принят после устного заявления о том, что для осуществления его положений потребуются дополнительные ресурсы.
Following the debate, the Council held consultations of the whole which ended with the agreement of the members on elements regarding the situation in Myanmar to be orally presented to the press by the President of the Council. После обсуждения Совет провел консультации полного состава, в ходе которых между членами была достигнута договоренность по элементам, касающимся положения в Мьянме, для их устного представления Председателем Совета средствам печати.
The team would prepare a comprehensive investigation report to assist the High Commissioner to report orally to the Council at its twenty-seventh session, in September 2014, and submit a final comprehensive report to the Council at its twenty-eighth session, in March 2015. Группа подготовит всеобъемлющий доклад по итогам расследования для оказания Верховному комиссару помощи в представлении устного доклада Совету на его двадцать седьмой сессии в сентябре 2014 года и представит окончательный всеобъемлющий доклад на двадцать восьмой сессии Совета по правам человека в марте 2015 года.
If the Chairperson or Alternate Chairperson certifies that oral argument is necessary for the proper disposition of the case, such staff will be given the opportunity to state their case orally. В том случае, если Председатель или альтернативный Председатель определяет, что для надлежащего рассмотрения дела необходимо провести устные слушания, таким сотрудникам предоставляется возможность для устного изложения своей версии дела.
A number of members also proposed that the Committee and the other treaty bodies should be represented when the General Assembly discussed their annual reports, in order to present the reports orally and to hold direct discussion with the Member States at the General Assembly. Кроме того, многие члены Комитета предлагали, чтобы Комитет и другие договорные органы присутствовали при обсуждении Генеральной Ассамблеей их ежегодных докладов с целью устного представления этих докладов и непосредственного обсуждения их с государствами-членами на заседаниях Генеральной Ассамблеи.
The joint mission of the Commission on Human Rights will therefore not be able to take that report into consideration when it submits its own report orally at the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights. Ввиду этого совместная миссия Комиссии по правам человека не сможет учесть содержание названного доклада в момент устного представления своего доклада Комиссии по правам человека на ее пятьдесят четвертой сессии.
However, there is evidence that, even whilst confirming orally that they know the allegation to be true, they are not willing to give evidence to a BOI. Однако есть свидетельства того, что даже в случае устного подтверждения обоснованности соответствующего обвинения, они не испытывают желания давать показания КПР99.
POSTER PAPERS 20. As time did not allow for all presentations to be made orally, the following poster papers were displayed in the meeting room: Ввиду нехватки времени для устного представления всех докладов в зале заседания были выставлены следующие доклады, представленные в письменном виде:
Notwithstanding any establishment by the Austrian Government of an official language, adequate facilities shall be given to non-German-speaking Austrian nationals for the use of their language, either orally or in writing, before the courts. Независимо от провозглашения правительством Австрии официального языка австрийским гражданам, не говорящим на немецком языке, обеспечиваются все возможности для устного или письменного использования своего языка в судах.
Article 289 provides that the judge may base his decision only on evidence produced in court and discussed orally before him. В статье 289 уточняется, что решение судьи может основываться только на доказательствах, представленных в ходе заседаний и явившихся предметом устного обсуждения в его присутствии.
In accordance with the principle of oral proceedings, it is stipulated that a decision of a court may be based only on evidence which has been orally presented and directly examined in the court hearing and recorded in the minutes. В соответствии с принципом устного судопроизводства устанавливается, что решение суда может основываться только на доказательстве, которое было представлено в устной форме и непосредственно рассмотрено в ходе слушания дела и зарегистрировано в судебном протоколе.