Could not question 8 be asked orally? |
Может быть, целесообразнее задать вопрос 8 в устной форме? |
It had decided to submit a written report for consideration by the Fifth Committee, rather than presenting its views and recommendations on the issue orally. |
Он постановил представить на рассмотрение Пятому комитету письменный доклад, а не высказывать свои мнения и рекомендации по этому вопросу в устной форме. |
Setting a new tradition, last year's report was delivered orally by the Secretary-General just before the beginning of the general debate. |
В прошлом году доклад был представлен Генеральным секретарем в устной форме непосредственно перед началом общих прений, что положило начало новой традиции. |
The Committee is grateful for the written replies to its list of issues and to those raised orally with the delegation. |
Комитет выражает признательность за письменные ответы на перечень вопросов и за ответы на вопросы, заданные членам делегации в устной форме. |
Concerning the situation in penal establishments, the information provided orally suggested that the Portuguese Government had taken steps to prevent torture and ill-treatment, thereby resolving a further concern expressed by Amnesty International. |
Что касается ситуации, сложившейся в пенитенциарных заведениях, то изложенные в устной форме сведения свидетельствуют, как представляется, о том, что правительство Португалии приняло надлежащие меры для предотвращения актов пыток и жестокого обращения, отреагировав тем самым на беспокойство, выраженное также "Международной амнистией". |
The Chairman noted that there was general agreement on the importance of the Code and appealed to members to support the draft decision he had proposed orally. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что все делегации признают важное значение кодекса, и призывает членов Комитета поддержать предложенный им в устной форме проект решения. |
The Court began by considering whether a sales contract could have been formed orally during the visit by the seller's representative to the buyer. |
Суд прежде всего попытался удостовериться в том, мог ли договор купли-продажи быть заключен в устной форме при посещении покупателя представителем продавца. |
The customary law of the Kunama is not codified but orally remembered and administered consistently |
Обычное право Кунама не кодифицировано, однако сохранено в устной форме и применяется на регулярной основе |
The Committee also thanks the delegation for the detailed answers it provided orally, which allowed for a constructive dialogue with the Committee. |
Кроме того, Комитет выражает признательность за подробные ответы, представленные делегацией в устной форме и позволяющие провести конструктивный диалог с Комитетом. |
The task force will make a selection of discussion papers which should be presented orally, for example, as keynote lectures. |
Целевая группа произведет отбор дискуссионных документов, которые следует представить в устной форме, например таких документов, как основные доклады. |
Brazil believed that the organization had sufficiently answered all questions of the Committee, both in writing and orally, to prove its merits for obtaining consultative status. |
Бразилия считает, что данная организация представила достаточные ответы - как в письменной, так и в устной форме - на все вопросы Комитета, которые доказывают ее право на получение консультативного статуса. |
It also thanks the delegation for having answered the questions put to it orally and supplied other information in the course of its dialogue with the Committee. |
Он также благодарит делегацию за ответы на вопросы, заданные в устной форме, и за представление дополнительной информации в рамках диалога с Комитетом. |
Debriefings of successful and unsuccessful suppliers or contractors may be done orally, in writing, or by any other method acceptable to the procuring entity. |
Выигравшим и невыигравшим поставщикам или подрядчикам информация может раскрываться в устной форме, в письменном виде или с помощью любого другого метода, приемлемого для закупающей организации. |
However, in order to respond to the proposals made, it needed appropriate information contained in a formal report and not simply conveyed orally. |
Вместе с тем для ответа на выдвинутые предложения ей необходима соответствующая информация из официального доклада, а не просто сведения, представленные в устной форме. |
This knowledge, in line with African traditions, has been handed down orally from generation to generation, hence the compelling need to document it. |
Эти знания в соответствии с африканскими традициями передаются в устной форме из поколения в поколение, поэтому требуется их документальное оформление. |
The Committee should take the time needed to examine carefully any proposed amendments, which should be presented in writing rather than orally. |
Комитету следует уделить необходимое время тщательному изучению всех предложенных изменений, которые следует изложить в письменном виде, а не в устной форме. |
The Chair said that the word "publication" was understood to mean the emission of words either in writing or orally. |
Председатель говорит, что под словом "опубликование" понимается распространение слов как в письменной, так и в устной форме. |
In many cases, indigenous, traditional and local knowledge has been orally passed down through the generations from person to person. |
Во многих случаях информация об исконных, традиционных и местных знаниях передавалась в устной форме на протяжении многих поколений от одного человека другому. |
He concurred with the representative of Germany that a procedure should be adopted to allow proper consideration of comments presented orally because of technical difficulties. |
Он согласен с представителем Германии, что можно было бы предусмотреть порядок, позволяющий обеспечить надлежащее рассмотрение замечаний, которые были представлены в устной форме из-за технических неполадок. |
Aware of the time constraints which the Committee was facing, it would not object if that information was provided orally. |
С учетом временных ограничений, с которыми сталкивается Комитет, он не будет возражать против того, чтобы эта информация была представлена в устной форме. |
He further appreciates follow-up information provided orally by the Governments of Brazil, Cameroon, Chile, Colombia, Georgia, Nepal and Uzbekistan. |
Кроме того, он выражает удовлетворение по поводу последующей информации, представленной в устной форме правительствами Бразилии, Камеруна, Чили, Колумбии, Грузии, Непала и Узбекистана. |
The Unit is responsible for analysing and presenting the Administration's position, both in writing and orally, on mission-related appeals and disciplinary matters. |
Группа отвечает за проведение анализа и представление позиции администрации, как в письменной, так и в устной форме, по апелляциям и дисциплинарным вопросам, имеющим отношение к миссиям. |
The Representatives of the Government orally informed the Working Group that the Government may consider a possible mission at a later stage. |
Представители правительства в устной форме проинформировали Рабочую группу о том, что правительство может рассмотреть вопрос о возможной миссии на более позднем этапе. |
It expresses appreciation for the dialogue held with the large delegation of the State party and thanks it for the information provided orally to complement the report. |
Он выражает удовлетворение в связи с диалогом, который состоялся с многочисленной делегацией государства-участника, и благодарит ее за информацию, представленную в устной форме в дополнение к докладу. |
The Secretary-General is also informally advised by the UNDG Chair and the EOSG as to who is the best candidate on the short list, which is done orally. |
Генеральный секретарь также получает от Председателя ГООНВР и КГС неофициальные консультации в устной форме по поводу того, кто является лучшим кандидатом в списке. |