Английский - русский
Перевод слова Orally
Вариант перевода Устной форме

Примеры в контексте "Orally - Устной форме"

Примеры: Orally - Устной форме
In order to allow for the organization of the thematic discussion, participants are requested to submit, by 20 September 1995 written contributions, which may be presented orally during the day of the general discussion, in an intervention that should not exceed 10 minutes. Для целей проведения этой тематической дискуссии участникам предлагается представить к 20 сентября 1995 года письменные материалы, которые они могли бы изложить в ходе общей дискуссии в устной форме в рамках выступления, не превышающего 10 минут.
The Committee commends the State Party on its willingness and readiness to maintain a dialogue with the Committee through submission of its report and expresses its appreciation to the State Party's delegation for the wealth of additional information that it provided to the Committee orally. Комитет выражает признательность государству-участнику за его стремление и готовность продолжить диалог с Комитетом, представив свой доклад, и делегации государства-участника за большой объем дополнительной информации, которую она представила Комитету в устной форме.
The Committee had considered a consolidated statement of all programme budget implications and revised estimates that were subject to the criteria for the use of the contingency fund and the corresponding report of the Advisory Committee, which had been presented orally. Комитет рассмотрел сводное заявление о всех последствиях для бюджета по программам и пересмотренную смету с учетом критериев использования резервного фонда и соответствующего доклада Консультативного комитета, который был представлен в устной форме.
4.2 Counsel points out that it has been over 13 years since the Court of Appeal orally dismissed Mr. Francis' appeal and that no written judgment has been issued to date. 4.2 Адвокат отмечает, что Апелляционный суд в устной форме отклонил апелляцию г-на Фрэнсиса уже более 13 лет назад и что по сегодняшний день не было вынесено никакого письменного постановления.
At the same meeting, in the light of the statement made by the representative of Bangladesh, the Chairman of the Committee orally proposed a draft decision entitled "Modalities for operating the Development Account". На том же заседании с учетом заявления, сделанного представителем Бангладеш, Председатель Комитета в устной форме предложил проект решения, озаглавленный "Процедуры использования Счета развития".
In accordance with the present legislation, the detainees have the right to make proposals, demands or complaints in writing or orally, which are sent with the help of the penitentiary administration. В соответствии с действующим законодательством заключенные имеют право подавать предложения, просьбы или жалобы в письменной или устной форме, которые препровождаются через тюремную администрацию.
In his view, reference should be made to the declared intention of the State rather than its true intention, since the latter was very difficult to determine in the case of a unilateral act, which could also be formulated orally. По мнению выступающего, следует указать на объявленное намерение государства, а не на его подлинное намерение, поскольку последнее весьма трудно определить в случае одностороннего акта, который может также формулироваться в устной форме.
On that occasion, the Committee requested additional information, with which it was provided orally by the members of the delegation of Luxembourg, supported by a written note. It therefore does not appear necessary to reproduce that information in the present report. По этому случаю Комитет просил представить дополнительную информацию, которая была ему сообщена в устной форме членами люксембургской делегации одновременно с запиской, вследствие чего, как представляется, нет необходимости повторять эту информацию в настоящем докладе.
The Chairman of the Thematic Committee, H.E. Mr. Slaheddine Belaid (Tunisia), orally presented a summary of the deliberations of the Thematic Committee. Председатель Тематического Комитета Его Превосходительство г-н Слахеддин Белаид (Тунис) в устной форме представил краткую информацию о ходе обсуждений в рамках Тематического комитета.
The Committee should give more attention to the answers and to the information provided orally by the delegation and should not be content merely to react to what was said in the report. Кроме того, Комитету следует в большей мере учитывать ответы и информацию, которые делегации представляют в устной форме, и не ограничиваться реагированием на сам доклад.
The Chairperson will explain the Committee's preferences (a) in a note to be made available in advance to delegations; and (b) orally at the beginning of each dialogue. Председатель будет излагать предпочтения Комитета а) в записке, которая будет заблаговременно распространяться среди делегаций и Ь) в устной форме в начале каждого диалога.
However, he agreed that it might be premature to include a question relating to it in the guidelines; the issue might best be addressed orally during the Committee's examination of State party reports. Однако он согласен, что, возможно, на сегодняшний день не следует включать их в руководящие принципы, но их можно обсуждать в устной форме при изучении Комитетом докладов государств-участников.
Encourages the drafting group to continue its preparatory work, based on the outline presented orally, with a view to submitting further elements to the Advisory Committee at its sixth session. предлагает редакционной группе продолжать ее подготовительную работу на основе плана, изложенного в устной форме, в целях представления дальнейших элементов Консультативному комитету на его шестой сессии.
The Committee welcomes the submission of the State party report, the replies to the list of issues, as well as the supplementary information provided orally by the delegation. Комитет приветствует представленный государством-участником доклад, ответы по перечню вопросов, а также дополнительную информацию, которая была представлена делегацией в устной форме.
FPSC sent a representative who presented orally for six minutes the work of FPSC related to the achievement of the Millennium Development Goals, remarking the importance of the READI. ФСРК направил на заседания своего представителя, который в устной форме представил шестиминутный доклад о работе ФСРК по достижению Целей в области развития Декларации тысячелетия, отметив значимость РЕАДИ.
In addition to providing country-specific information on States parties' reports, national human rights institutions could attend and provide information orally at the meetings allocated to them in the pre-session working groups and sessions of the Committee. Помимо представления информации по докладам государств-участников по конкретной стране, национальные институты по правам человека могут представлять информацию в устной форме в ходе совещаний в рамках предсессионных рабочих групп и сессий Комитета.
As the court proceedings in Sweden are based on the principle of immediacy, the court may base its judgements only on what has been presented orally in the court hearing. Поскольку судопроизводство в Швеции основано на принципе непосредственности, суд может основывать свои решения только на том, что было представлено в устной форме на судебных слушаниях.
At the 44th meeting, on 28 July, the Vice-President of the Council, Vladimir Sotirov introduced orally a draft decision, which read as follows: На 44-м заседании 28 июля заместитель Председателя Совета Владимир Сотиров в устной форме внес на рассмотрение проект решения следующего содержания:
At the same meeting, the Secretary of the Council orally amended the draft decision by adding, at the end of subparagraph (a), the words "without the change in its mandate". На том же заседании Секретарь Совета внес также в проект решения в устной форме поправку, добавив в конце подпункта (а) слова «без изменения его мандата».
At the 63rd meeting, on 25 April 2003, the Chairperson orally introduced three draft decisions concerning the organization of work, the dates of the 60th session of the Commission and the intersessional activities of the Bureau. На 63-м заседании 25 апреля 2003 года Председатель в устной форме внес на рассмотрение три проекта решений, касающиеся организации работы, дат проведения шестидесятой сессии Комиссии и межсессионной деятельности Бюро.
The report of the mission will be presented orally to the open-ended working group on the right to development at its fourth session and issued as an addendum to the report of the independent expert to the working group. Доклад о миссии будет представлен в устной форме на четвертой сессии Рабочей группы открытого состава по праву на развитие и опубликован в качестве дополнения к докладу независимого эксперта рабочей группе.
6.11 He claims that during the examination of his appeal by the Supreme Court, he complained orally of his ill-treatment during the pre-trial investigation, in the SIZO and while being escorted to the court. 6.11 Автор утверждает, что во время рассмотрения его кассационной жалобы Верховным судом он жаловался в устной форме на жестокое обращение с ним в период досудебного следствия, в СИЗО и при его транспортировке в Суд.
If he had been heard he would have been able to do so orally and the Tribunal would have had the opportunity to respond. Если бы ему предоставили возможность быть заслушанным, он смог бы изложить их в устной форме, а у Суда была бы возможность ответить на его заявления.
If only limited information is available, for example, owing to a low level of responses to questionnaires, alternatives may include postponing the report to a later session or reporting orally to the Commission. Если имеется ограниченный объем информации, например из-за малого числа ответов на вопросники, подготовка доклада может быть отложена до одной из следующих сессий или он может быть представлен Комиссии только в устной форме.
2.12 The author claims that he complained orally to the court about ill-treatment by law enforcement officers and states that he was unable to complain in writing, as he remained handcuffed, inside a secure metal cage, when the Supreme Court examined his appeal. 2.12 Автор утверждает, что в суде он жаловался в устной форме на жестокое обращение со стороны сотрудников правоохранительных органов, и заявляет, что он не смог пожаловаться в письменной форме, как он оставался в наручниках внутри защищенной металлической клетки в момент рассмотрения Верховным судом его жалобы.