Once the image is created you click on the option "Write CD" and unselect "Create CD-image". |
Как только образ будет создан, Вы "кликаете" на опции "Write CD" и отменяете выбор для "Create CD-image". |
Select the option field that you want to have as the default when opening the form. |
Выбор поля параметров, выделенного по умолчанию при открытии формы. |
I'm not saying that it's a great option, but people like choices. |
Не то чтобы это был хороший вариант, но люди любят, когда у них есть выбор. |
They also noted that many participants had to elect the lump-sum commutation option in order to meet the costs they would incur in relocating upon retirement. |
Они также отметили, что многие участники были вынуждены сделать выбор в пользу единовременной выплаты для того, чтобы покрыть расходы, связанные с изменениями местожительства после выхода на пенсию. |
It is the choice of the zero option, made first by France, which gives the signing of such a treaty its full meaning. |
Именно выбор нулевого варианта, который Франция первой поддержала, придает такое значение подписанию этого договора. |
We know that this option requires effective and comprehensive consolidation of the market economy institutions, further advancement of democratic reforms and the development of civil society and the social sphere. |
Мы знаем, что этот выбор требует эффективной и всеобъемлющей консолидации институтов рыночной экономики, дальнейшего продвижения демократических реформ, а также развития гражданского общества и социальной сферы. |
(b) Negotiated regime of liability: an important option |
Ь) Согласованный режим ответственности: важный выбор |
The Convergence is frozen in its position, called "option zero", which consists in simply annulling the elections of 21 May 2000. |
Конвергенция занимает жесткую позицию, называемую «нулевой выбор», которая заключается в прямом отрицании выборов 21 мая 2000 года. |
Maori have the option of enroling on either the Maori electoral roll or the general roll. |
У маори есть выбор регистрироваться либо по избирательному списку маори, либо по общему избирательному списку. |
It is logical to assume that the option exercised by a preponderant majority of the world's countries, of their own volition, cannot be wrong. |
Вполне логично предположить, что выбор, сделанный подавляющим большинством стран мира по их собственной воле, не может быть неправильным. |
Moreover, part-time is often not an option, but rather the only chance for women of entering the labour market. |
Более того, частичная занятость для женщин - это не добровольный выбор, а скорее единственная для них возможность получить работу. |
As we have witnessed in other post-conflict societies, the search for truth and reconciliation is not a soft option, but a huge challenge. |
Как видно на примере других постконфликтных обществ, выявление истины и примирение - это не легкий выбор, а громадная и сложная задача. |
Parties in an existing marriage are, however, given the option of opting out of the provisions of the Bill, should they so desire. |
Однако сторонам существующих браков, если они того пожелают, предоставляется выбор не быть охваченными положениями законопроекта. |
In our opinion, the best option when faced with the threat of armed conflict is comprehensive, transparent and unconditional diplomatic dialogue between the parties. |
По нашему мнению, наилучший выбор применительно к угрозе вооруженного конфликта заключается в ведении всеобъемлющего, транспарентного и не ограниченного условиями диалога между сторонами. |
Strange as the result might seem, the status quo remained an option that should be fully respected. |
Каким бы неожиданным не казался такой результат, выбор был сделан в пользу сохранения статус-кво, и этот выбор необходимо полностью уважать. |
The Transnistrian entrepreneurs also expressed their option when legalizing their business in Moldova's economic area, thus, benefiting from legal protection of their economic interests on the domestic and international markets. |
Предприниматели Приднестровья также сделали свой выбор путем легализации своего бизнеса на экономическом пространстве Молдовы, получив, таким образом, правовую защиту своих экономических интересов на внутреннем и международном рынках. |
This option was chosen owing primarily to the fact that the core pension administration system is ageing and the processes are complex and fragmented. |
Такой выбор был сделан в основном из-за того, что базовая система административного управления деятельностью по выплате пенсий устаревает, а процессы сложны и разрозненны. |
UNCTAD's BioFuels Initiative continued to assist developing countries in their policy analysis and decision-making process on whether biofuels are an option for them in achieving energy security and sustainable development goals. |
По линии инициативы ЮНКТАД "Биотопливо" развивающимся странам продолжала оказываться помощь в анализе вопросов политики и процессе принятия решений относительно того, является ли выбор биотоплива подходящим для них вариантом в деле достижения целей энергетической безопасности и устойчивого развития. |
Moving away from the technical assistance and capacity-building model to a human rights model was, in his view, to exercise the easy option. |
Перейти от оказания технической помощи и формирования потенциала к созданию основанной на правах человека модели, по его мнению, означает сделать свой выбор в пользу простого варианта. |
Opting exclusively for the State where the damage was caused is also the simplest option from the point of view of enforcement of judgments. |
Исключительный выбор в пользу государства, где был причинен ущерб, также является самым простым вариантом с точки зрения исполнения судебных решений. |
Canada selected the option of reducing annual atmospheric emissions and, therefore, does not need to provide emission limit values per sector. |
Канада сделала выбор в пользу сокращения годовых выбросов в атмосферу, и поэтому ей не нужно устанавливать предельные значения выбросов по секторам. |
In addition, couples are given the option on their wedding day of choosing customary law or a law that is inspired by documents like the Convention. |
Кроме того, в день бракосочетания молодоженам предоставляется возможность произвести выбор между обычным правом и правом, проникнутым такими документами, как Конвенция. |
This choice is exercised both at initial enrolment and at five-year intervals by means of a Maori option period following the national census. |
Этот выбор осуществляется как при первоначальной регистрации избирателей, так и с пятилетними интервалами в рамках периода оптации маори после общенациональной переписи. |
Pursuing this option was seen as the most practical solution, although the use of electronic tools for collecting and disseminating information also received some support. |
Было указано, что выбор этого варианта является самым практичным решением, хотя предложение об использовании электронных средств для сбора и распространения информации также получило определенную поддержку. |
The domestic servitude inherent to child marriages disempowers girls by denying them educational opportunities and the option to form protective networks of friends and peers. |
Домашнее подневольное состояние, присущее бракам детей, лишает девочек возможности получить образование и сделать выбор в пользу создания защитного круга из числа друзей и ровесников. |