I've been given the option of being an in-patient at the hospital or coming in twice a day to be hooked to a drip. |
У меня есть выбор - лечь в больницу, или приходить туда дважды в день и лежать под капельницей. |
I do indeed, but falling off the wagon may not be the best option at this point. |
Конечно знаю, но надраться - сейчас не лучший выбор. |
The rising costs of metal caused by World War I made marble a more cost effective option. |
Рост цен на металл, вызванный Первой мировой войной, определил выбор в качестве строительного материала более дешёвый мрамор. |
Continental's reasonably priced budget rooms, with shared facilities, are an excellent option for the cost conscious traveller. |
Бюджетные номера отеля Continental с удобствами на этаже, которые сдаются по разумной цене, - это прекрасный выбор для экономных гостей. |
It represents the wisest option among many alternatives." |
Это самый мудрый выбор из всех возможных». |
It would also include features not present in early access such as support for OS X, subtitles, and the option for Russian or German language. |
Финальная версия игры насчитывает 20 глав, в неё также включены недоступные для версии раннего доступа поддержка Mac OS X, субтитры и выбор русского и немецкого языков. |
If we do not start to combat the flow of greenhouse-gas emissions now, the stock in the atmosphere will continue to grow, making future action more difficult and costly. Other public expenditure can be postponed, but delaying climate-change measures is a high-risk, high-cost option. |
Другие общественные расходы можно отложить, но откладывать меры, направленные на предотвращение изменения климата - высокий риск, выбор, который будет стоить дорого. |
If the option of a mandatory scheme were to be pursued, the form of the instrument would need to be considered. |
Если бы выбор был сделан в пользу обязательной системы, то возникла бы необходимость в рассмотрении формы документа. |
He wanted me to go to a private school, and he gave me an option. |
Он хотел отправить меня в частную школу и дал мне выбор: я мог записаться в школу Святого Имени, смешанную, или в школу Ст. Джон, для мальчиков. |
Selecting this accommodation option allows you to choose from a large panel of additionnal services provided such as a private cook, cleaning, massage... |
Выбор такого типа апартаментов также позволяет Вам воспользоваться целым набором дополнительных услуг, таких как личный повар, горничная, массаж... |
Whoever commissions a policy or background paper has the option of selecting who they want to write the paper. |
Независимо от того, кто заказывает подготовку политического или справочного документа, он имеет возможность по своему усмотрению производить выбор составителя такого документа. |
Through the option to make full contributions, part-time staff would have the ability to exercise adverse selection against the Fund. |
При варианте, предусматривающем выплату полной суммы взносов, сотрудники, работающие на условиях частичной занятости, могут сделать выбор, неблагоприятный для Фонда. |
In the choice between accepting a compromise peace or an escalation of the war, the Federal Republic of Yugoslavia has never hesitated to choose the option of peace. |
В тех случаях, когда необходимо было делать выбор между компромиссным миром и эскалацией войны, Союзная Республика Югославия всегда однозначно делала выбор в пользу мира. |
Selecting this option allows the spell checker to register as correct combinations of root words with suffixes or prefixes even if the particular combination is not listed in its dictionary database of words. |
Выбор этого параметра позволит программе проверки орфографии считать правильными комбинации корней слов и приставок или суффиксов, даже если конкретная комбинация отсутствует в словаре. |
This should encourage us to choose the democratic option, given the failure of the Security Council as a result of the irresponsible use of the veto, to comply faithfully with the resolutions of the General Assembly. |
Это должно побудить нас остановить свой выбор на демократическом варианте, учитывая невыполнение Советом Безопасности резолюций Генеральной Ассамблеи в результате безответственного использования права вето. |
Use accessibility stylesheet Selecting this option will allow you to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out your desired options. |
Использовать специальную таблицу стилей Выбор этой опции позволяет определить шрифт по умолчанию, его размер и цвет несколькими щелчками мыши. Перейдите на вкладку Настроить... и настройте параметры на свой вкус. |
The far-off North Pole was not mentioned as an option; the choice lay between two depots of food and ammunition laid down for their safety, one at Cape Flora in Franz Josef Land and one at Sjuyane (Seven Islands) in Svalbard. |
О далеком Северном полюсе речи и быть не могло, выбор лежал между двумя заранее созданными складами еды и боеприпасов, один на мысе Нортбрук на Земле Франца-Иосифа, другой в группе Семи островов у Шпицбергена. |
Ultimately, however, as the best option would depend on the technical specifications of the site, selection would need to be made on a site-by-site basis. |
И, наконец, поскольку выбор наилучшего варианта будет зависеть от технических характеристик объекта, эту работу необходимо проводить по каждому объекту в отдельности. |
In some cases there is a choice between only two or three officially recognized religions, without the option to refrain from indicating one's religion or to declare that one is an atheist or non-theist. |
В некоторых случаях выбор ограничен всего двумя или тремя официально признанными религиями, при этом возможность не указывать вероисповедание или указать приверженность атеистическим или материалистическим взглядам не предусмотрена. |
When provisioning guests during installation, the RHN tools for guests option will not be available. |
При организации гостевых систем во время установки будет недоступен выбор RHN-утилит для гостей. |
This nationally broadcast programme has also taken up the subject of disarmament and non-proliferation in one of the units of its course on a responsible option for nuclear technology, which was broadcast in 2010. |
В рамках этой передачи, которая транслируется на всю страну, рассматривался также вопрос о разоружении и нераспространении в контексте проведенного в 2010 году учебного курса под названием «Ядерные технологии: ответственный выбор». |
During the larger part of the last two centuries, international law was developed to constrain armed conflict and the use of force during law enforcement operations, to make it an option of last resort. |
В течение большей части последних двух столетий развитие международного права было направлено на сдерживание вооруженного конфликта и применения силы в ходе правоохранительных операций, с тем чтобы сделать такой выбор только крайним средством, к которому прибегают в последнюю очередь. |
You can use eMule to do searches only on the NewsGroups if you choose on "Method" the option "Usenet". |
Вы можете ползоватся эМюль чтобы совершать поиски исключительно в Группе Новостей, щёлкнув в «Системе» выбор «Пользование сетью». |
However, a recent spouse, named Christelle Demichel, wrote a letter to The New York Times to let people know that they have the option of marrying their lost loved ones. |
Однако недавняя супруга по имени Кристель Димичел написала письмо в Нью-Йорк Таймс с просьбой о том, чтобы весь мир узнал о том, что у людей есть выбор жениться на своих потерянных возлюбленных. |
At the same time, it would avoid the complications of having multiple Europes - an option that may be attractive to veteran Eurocrats from a purely functional perspective, but soon becomes hopelessly complicated. |
В то же время это позволило бы исключить осложнения наличия многосоставных Европ - выбор, который может быть привлекателен для старых чиновников Европейского союза с чисто функциональной точки зрения, но который скоро приводит к безнадежно сложной системе. |