Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Выбор

Примеры в контексте "Option - Выбор"

Примеры: Option - Выбор
If imposing a single strategy is unviable, what should the European option be, and what policy should the G8 and NATO adopt? Но если единая стратегия невозможна, какой выбор сделает Европа и какую политику примет Большая восьмерка и НАТО?
We are the generation with the responsibility and option to choose the path of life with a future for our children or the path of life that defies the laws of regeneration. Мы являемся поколением, на которое возложена ответственность за выбор либо такого жизненного пути, у которого будет будущее для наших детей, либо жизненного пути, который отвергает законы воспроизводства.
With regard to option C, the lump-sum payment, it is indicated in paragraph 52 of the report that its adoption would amount to the abolition of the current pension in return for a payment. Что касается варианта С - паушального платежа, - то в пункте 52 доклада указывается, что выбор этого варианта будет равносилен отказу от причитающейся судье пенсии в обмен на единовременную выплату.
For instance, the time of day the convoy needed to depart from Parliament to return to Hariri's residence meant that only one obvious route option was available to return Hariri in a timely manner for his next appointment. Например, выбор времени дня, когда кортеж должен был отправиться от здания парламента и вернуться к резиденции Харири, означал, что будет выбран лишь один очевидный маршрут, по которому Харири мог бы вовремя вернуться, чтобы успеть на следующую встречу.
Furthermore, he noted that the return process was not likely to be sustainable in the long run if the choice to return was not based on a voluntary decision, including consideration of the option to remain. Кроме того, он отметил, что процесс возвращения может оказаться в долгосрочной перспективе неустойчивым, если выбор в пользу возвращения будет делаться недобровольно, без рассмотрения возможности остаться.
In most cases, when the viewer reaches an ending, the interactive film gives the player the option to redo a last critical choice as to be able to explore these endings, or they can alternatively view the film's credits. В большинстве случаев, когда зритель достигает концовки, интерактивный фильм даёт зрителям возможность переделать последний важный выбор, чтобы иметь возможность исследовать эти концовки, или они могут альтернативно просматривать титры фильма.
Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' Default value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and option fields), and Default selection (for list boxes). Значения по умолчанию определяются в зависимости от типа элемента управления - "Значение по умолчанию" свойств (например, в текстовых полях), "Состояние по умолчанию" (для флажков и переключателей) и "Выбор по умолчанию" (для списков).
At the 1993 general election voters were asked in a binding referendum to choose between MMP (the reform option favoured by the majority of voters in the indicative referendum) and the current first past the post electoral system. В ходе такого референдума, проводившегося в рамках всеобщей избирательной кампании 1993 года, избиратели должны были сделать выбор между СПП (вариант, поддержанный большинством избирателей в ходе показательного референдума) и действовавшей мажоритарной избирательной системой.
(b) National implementation is generally a favoured option, but here the choice is often more difficult than for execution; Ь) методу национального осуществления, как правило, отдается предпочтение, однако выбор в пользу этого варианта нередко оказывается сделать труднее, чем выбор в пользу метода исполнения;
If children of foreign parents have not only German nationality but also that of another country, they have to choose between the German and the foreign nationality once they are of age (option). Если дети иностранных родителей имеют не только немецкое гражданство, но также и гражданство другой страны, они обязаны сделать выбор между немецким и иностранным гражданством при достижении совершеннолетия (право выбора).
However, in certain circumstances, if there was a choice between the theoretical possibility of convicting a police officer of a very serious charge and a much greater possibility of securing a conviction on a lesser charge, the latter option was chosen. Однако при определенных обстоятельствах, когда существует выбор между теоретической возможностью осуждения сотрудника полиции по весьма серьезному обвинению и намного большей возможностью его осуждения по менее серьезному преступлению, то выбирается второй вариант.
The presumption of nationality, covered in article 5, played an important role in the draft articles, which also stressed the right of option in article 11 to choose between the nationality of the predecessor or the successor State. Важную роль в проекте играет включенное в статью 5 положение о презумпции гражданства, а также предусмотренное в статье 11 право оптации, позволяющее сделать выбор между гражданством государства-предшественника и гражданством государства- преемника.
The policy of the United Kingdom on independence was clear: Territories could exercise that choice, where it was an option, and as long as it was the clearly expressed wish of the people of the Territory. Политика Соединенного Королевства в отношении независимости ясна: территории могут сделать выбор в пользу независимости, там, где это рассматривается в качестве допустимого варианта, и в том случае, если это будет представлять собой ясно выраженную волю населения территории.
Choice-supportive memory distortion is thought to occur during the time of memory retrieval and was the result of the belief that, "I chose this option, therefore it must have been the better option." Искажение памяти, поддерживающее выбор, как полагают, происходит во время поиска памяти и становится результатом убеждения, что "я выбрал этот вариант, поэтому он должен быть лучшим выбором."
Many applications offer compile time option for their dependencies (e.g with or without mysql support or with plain Athena widget instead of Qt or with oss support instead of alsa...). Многие программы предлагают выбор перед компиляцией относительно своих зависимостей (например с или без поддержки mysql, или с простым Athena widget вместо Qt или с поддержкой oss вместо alsa...).
A further suggestion was made that consumers might be offered a choice between proceeding to arbitration under the terms of an arbitration agreement or relying on their own consumer protection laws, and that such an option might work, without infringing the consumer's rights under applicable law. Было также высказано мнение о том, что потребителям может быть предложен выбор между проведением арбитража на условиях арбитражного соглашения и обращением к собственному законодательству о защите прав потребителей и что такой выбор может быть действенным без нарушения прав потребителей, предусмотренных применимым законодательством.
States always had the option of forgoing arbitration under the UNCITRAL Rules in favour of arbitration under the Convention on the Settlement of Investment Disputes between States and Nationals of Other States, which took into account the special concerns of States, including immunity. У государств всегда есть выбор между возможностью арбитража по Регламенту ЮНСИТРАЛ и арбитражем по Конвенции об урегулировании инвестиционных споров между государствами и физическими или юридическими лицами других государств, которая учитывает особые интересы государств, в том числе и касающиеся иммунитета.
To call upon the partners for peace in the Sudan and all Sudanese political forces to work to make Sudanese unity an attractive option, pursuant to the terms of the Comprehensive Peace Agreement; Призвать партнеров по обеспечению мирного процесса в Судане и все суданские политические силы добиваться превращения единства Судана в привлекательный выбор, как это предусмотрено в положениях Всеобъемлющего мирного соглашения.
South Africa believes that the continued possession of these weapons or the retention of the nuclear weapons option by some States creates a real danger that they may be used, as well as the possibility that they may fall into the hands of non-State actors. Южная Африка считает, что дальнейшее обладание этим оружием или выбор некоторых государств в пользу приобретения ядерного оружия создает реальную угрозу того, что оно может быть применено, а также возможность того, что оно попадет в руки негосударственных субъектов.
l didn't say, "Take out... an option," I said, "Buy." Я сказал не "сделай... выбор", я сказал "покупай".
Abstaining is not an option. Позиция «воздержания» - это не выбор.
The option being... what? А выбор какой? Уйти с пустыми руками?
Is leaving an option? А у меня был выбор?
We carry the option. У нас есть выбор.
Jenner gave us an option. Дженнер предоставил нам выбор.