Opposition leaders subsequently called off a number of planned rallies following the Ashoura violence and warnings from the authorities. |
Впоследствии, после насилия в день Ашура и предупреждений со стороны властей, оппозиционные лидеры отменили ряд запланированных митингов. |
Opposition forces in the east appear to be organizing themselves for possible attacks. |
Как представляется, на востоке страны оппозиционные силы мобилизуются для возможных нападений. |
Since 2003, the Council had never been led by the Executive, but mainly by representatives of academic or judicial circles totally independent from the executive branch, and even by persons who were demonstrably members of the political opposition. |
После 2003 года Совет никогда не находился под контролем исполнительной власти и в основном возглавлялся представителями научных или судебных кругов, полностью независимых от исполнительной власти, или даже лицами, открыто представляющими оппозиционные политические партии. |
Opposition or minority parties have a crucial role to play in holding the Government to account. |
Оппозиционные партии и партии меньшинства играют решающую роль в обеспечении подотчетности правительства. |
What are opposition candidates to do when they are asked to take part in elections that they know they cannot win, or that, even when they can win, will give them only minimal authority? |
Что могут сделать оппозиционные кандидаты, когда их просят принять участие в выборах, в которых они знают, что не смогут победить или что, даже если они и смогут победить, то получат только минимальную власть? |
Opposition leaders Mir Hossein Mousavi, Mehdi Karroubi and Zahra Rahnavard should be released immediately. |
Оппозиционные лидеры Мир Хоссейн Мусави, Мехди Карруби и Захра Рахнавард должны быть немедленно освобождены. |
Opposition blocs increasingly appear to be drafting common platforms. |
Как представляется, оппозиционные блоки все активнее разрабатывают общие платформы. |
Opposition political parties have complained about the Government's use of the police force to break up their political meetings. |
Оппозиционные политические партии жалуются также на то, что правительство использует полицейские силы для разгона проводимых ими политических митингов. |
Opposition political parties have complained of irregularities in the administration of the elections that favoured the ruling party. |
Оппозиционные политические партии отметили административные нарушения в связи с выборами, которые были на руку руководящей партии. |
Opposition forces scaled up military operations and attacks to expand areas of influence, disrupt critical infrastructure and harass government forces. |
Оппозиционные силы активизировали свои военные операции и нападения в целях расширения зоны своего влияния, нарушения функционирования имеющих важное значение объектов инфраструктуры и ведения беспокоящих действий против правительственных сил. |
Opposition or rebel movements may fear that, as an intergovernmental body, the United Nations will favour the Government. |
Оппозиционные или повстанческие движения могут опасаться того, что Организация Объединенных Наций, которая является межправительственной организацией, будет отдавать предпочтение интересам правительства. |
Opposition sources have told the Monitoring Group that Shabaab relies heavily on weapons seized in combat and purchased from the Transitional Federal Government and Ethiopian forces. |
Как сообщили Группе контроля оппозиционные источники, «Аш-Шабааб» в основном использует оружие, захваченное в ходе боевых действий и купленное у переходного федерального правительства и эфиопских сил. |
Opposition MPs, Adeang included, constituted a majority of legislators present, and passed a ruling outlawing dual citizenship for Members of Parliament. |
Оппозиционные парламентарии, включая Аданга, составили большинство присутствующих парламентариев, и приняли постановление, объявляющее вне закона двойное гражданство для членов парламента. |
Opposition forces, led by Muhammadu Buhari, the candidate of the All Nigeria People's Party, accused Obasanjo of using the police to intimidate voters and falsify the election results. |
Оппозиционные силы, возглавляемые Мухаммаду Бухари - кандидатом от Всенигерийской народной партии, обвинили Обасаньо в использовании полиции для запугивания избирателей и фальсификации результатов выборов. |
Opposition forces, fed up as much with Thaksin's corrupt practices as with his longstanding popularity, have recently begun seizing government ministries and calling for a royally appointed government. |
Оппозиционные силы, уставшие как от коррумпированной политики Таксина, так и от его затянувшейся популярности, в последнее время начали захватывать правительственные министерства и призывать к назначению правительства королем. |
Opposition elements in Mogadishu and their allies in central and southern Somalia have been the primary recipients of arms from BAM, while incidental purchases have been made by TFG members. |
Главными покупателями оружия на рынке «Бакараха» являются оппозиционные элементы в Могадишо и их союзники в центральных и южных районах Сомали, тогда как на членов переходного федерального правительства приходится лишь небольшое число закупок. |
Although the Opposition Militia Forces have no organized presence there, the area is nonetheless of interest to them since it is at the centre of narcotics production. |
Хотя оппозиционные вооруженные группировки и не имеют здесь организованного присутствия, данный район тем не менее представляет для них интерес, поскольку он находится в самом центре области, где осуществляется производство наркотиков. |
Opposition opinion in the form of letters to the editor, along with government statements and letters, appear regularly in Government media. |
Оппозиционные мнения, высказываемые в письмах на имя редактора, регулярно публикуются в государственных средствах массовой информации, наряду с заявлениями и письмами правительства. |
Opposition forces - of Mohamed Ibrahim Habsade - took control of Baidoa on or about 26 or 27 March by routing the militias of President Yusuf and Sheik Madobe. |
Оппозиционные силы - ополченцы Мохамеда Ибрагима Хабсаде - захватили Байдабо 26 или 27 марта, вытеснив оттуда ополченцев президента Юсуфа и шейха Мадобе. |
Opposition elements consisting of warlords, businessmen, fundamentalists and others are arming and training themselves in reaction to the anticipated arrival in Somalia of the newly elected Government. |
Оппозиционные элементы: полевые командиры, предприниматели, фундаменталисты и пр. вооружаются и проходят подготовку в преддверии ожидаемого переезда в Сомали членов нового избранного правительства. |
Opposition political parties have also stepped up their criticism of the Government's performance, with accusations ranging from corruption to apathy towards the general deterioration of the living conditions of the citizens. |
Оппозиционные политические партии также усилили свою критику деятельности правительства, выдвигая обвинения в диапазоне от коррупции до безразличия к общему ухудшению условий жизни граждан. |
Opposition political parties have been unanimous in welcoming the announcement of the elections but have questioned whether the initiative would not be premature in the face of the continuing civil war, inadequate infrastructure and the need for electoral reform. |
Оппозиционные политические партии единодушно приветствовали объявление о выборах, но вместе с тем высказывали сомнения в отношении того, не является ли эта инициатива преждевременной в условиях продолжающейся гражданской войны, неадекватной инфраструктуры и необходимости проведения реформы избирательной системы. |
Opposition politicians, supporters and media personnel were subjected to harassment, arbitrary arrests and detentions by security operatives, including from the Chieftaincy of Military Intelligence and the Violent Crimes Crack Unit, and some elements of the Army. |
Оппозиционные политики, их сторонники и сотрудники средств массовой информации подвергались преследованиям, произвольным арестам и задержаниям оперативными работниками служб безопасности, включая Главное управление военной разведки и подразделение по противодействию насильственным преступлениям, а также некоторыми элементами вооруженных сил. |
Opposition political parties issued statements against the ruling party and called on members of their own parties who had been appointed to ministerial positions in the Government to leave them. |
Оппозиционные политические партии выступали с заявлениями, направленными против правящей партии, и призывали членов своих партий, которые были назначены на должности министров в правительстве, покинуть эти посты. |
In response, the representative of the Foreign and Commonwealth Office noted that, at the talks earlier in 2003, both the Government of the Territory and the Opposition had agreed that the report should not be addressed until the elections had been concluded. |
В ответ на это представитель министерства иностранных дел и по делам Содружества отметил, что на переговорах, состоявшихся ранее в 2003 году, как правительство территории, так и ее оппозиционные силы согласились, что рассмотрение доклада не должно проводиться до окончания выборов. |