In partnership with the Free Syrian Army, it will strive to ensure that opposition forces uphold international humanitarian law and norms, and that measures are in place to protect journalists operating in the liberated parts of Syria. |
В партнерстве со Свободной сирийской армией она будет стараться следить за тем, чтобы оппозиционные силы придерживались международного гуманитарного права и его норм и чтобы действовали меры по защите журналистов, работающих в освобожденных районах Сирии. |
Particularly problematic has been the restriction on "persons currently serving a prison sentence" joining or remaining members of political parties, as many opposition figures and activists remain imprisoned after being tried by flawed courts. |
Конкретная проблема заключается в ограничении в отношении «лиц, в настоящее время отбывающих наказания в виде тюремного заключения» вступать или оставаться в рядах политических партий, поскольку многие оппозиционные лидеры и активисты по-прежнему находятся в тюрьмах, после того как они были осуждены действующими необъективно судами. |
Some opposition figures and members of the National Assembly have expressed concern at the potential impact of winter weather on logistical preparations and voter turnout, in particular in northern and central areas. |
Некоторые оппозиционные лидеры и члены Национального собрания выразили озабоченность в связи с тем, что зимняя погода может затруднить подготовку к выборам и уменьшить явку избирателей, особенно в северных и центральных районах страны. |
About 400 TFG militia members were expected to arrive in Waajid from Mustahil, Ethiopia, receive the supplies and, at an unspecified date, attack opposition forces in Baidoa. |
Ожидалось, что примерно 400 ополченцев переходного федерального правительства должны были прибыть в Уаджид из Мустахиля (Эфиопия) для получения этих поставок и в неустановленную дату совершить нападение на оппозиционные силы в Байдабо. |
These opposition elements have a considerably enhanced military capability, are well organized and funded and have publicly expressed their intent violently to oppose the Transitional Federal Government and its supporters, e.g., foreign troops, if they enter Somalia. |
Оппозиционные элементы располагают значительно возросшим военным потенциалом, хорошо организованы, не стеснены в финансах и открыто заявляют о своем намерении развернуть вооруженную борьбу против переходного федерального правительства и тех, кто поддерживает его, т.е. иностранных войск, если они войдут в Сомали. |
As the Social Democratic Party has been firmly in control of the municipal administration since World War II, opposition politicians sometimes claim that party members are more likely to be assigned an apartment. |
Поскольку социал-демократическая партия прочно контролирует муниципальную администрацию со времен Второй мировой войны, оппозиционные политики иногда утверждают, что членам партии за их службу, скорее всего, будет выдана квартира. |
An opposition force in 20 pickup trucks tried to surge back into the city and rescue them, but was hit by artillery fire and one truck was destroyed. |
Оппозиционные силы на 20 пикапах пытались пробиться обратно в город и спасти их, но были отбиты огнём артиллерии, один грузовик при этом был уничтожен. |
And if our opposition leaders will pass from spells and outdated slogans to real political work, right now realize that this is for the regions, and begin to act, then in 2014-2015 years they have somewhere will have good chances». |
И если наши оппозиционные деятели перейдут от заклинаний и устаревших лозунгов к реальной политической работе, прямо сейчас поймут, что это за регионы, и начнут действовать, то в 2014-2015 годах у них кое-где появятся хорошие шансы. |
According to the agreement, Andry Rajoelina would remain President during the transitional period, but the opposition factions (led by former presidents Marc Ravalomanana, Didier Ratsiraka, and Albert Zafy) insisted that Monja Roindefo be replaced as Prime Minister. |
В соответствии с соглашением, Андри Радзуэлина останется президентом в течение переходного периода, но оппозиционные фракции (во главе с бывшими президентами Марком Равалумананой, Дидье Рациракой, и Альбертом Зафи) настаивали, что Руандефу должен быть смещён с поста премьер-министра. |
Constitutionally, a government must be in place to call for an election, and opposition politicians had accused president Lahoud and former prime minister Karami of stalling the formation of a government in order to thwart the elections, which anti-Syrian parties believed they could win. |
По конституции Ливана правительство должно быть утверждено до начала выборов, и оппозиционные политики обвинили президента Лахуда и бывшего премьер-министра Карами в препятствовании формированию правительства, чтобы сорвать выборы, которые антисирийские партии считали, что смогут выиграть. |
The installation on 12 May of seven members further fuelled political polarization regarding the elections and prompted a joint declaration by opposition political parties calling for a balanced and credible electoral council. |
Произведенное 12 мая введение в должность семи членов еще больше усугубило политическую поляризацию в вопросе о выборах и побудило оппозиционные политические партии выпустить совместную декларацию, призывающую к созданию сбалансированного и пользующегося доверием избирательного совета. |
A Russian-led "mediation" in Tajikistan ended the civil war of 1992-1997, and led opposition movements to hand over their weapons or to integrate into the regular army under Russian guarantees. |
Российское «посредничество» в Таджикистане закончилось гражданской войной 1992-1997 годов, и спровоцировало оппозиционные движения сдать оружие или интегрироваться в регулярную армию под влиянием российских гарантий. |
The Prime Minister, the Director of the Presidential Cabinet, Etienne Tshisekedi and other opposition leaders agree that the implementation of the process is dependent on: |
Премьер-министр и секретарь кабинета президента Этьен Тшисекеди и другие оппозиционные лидеры согласны с тем, что осуществление процесса выборов зависит от следующих факторов: |
As background information to this attitude of the political parties of the opposition, the Government wishes to remind national and international public opinion of the following: |
Правительство хочет напомнить национальной и международной общественности следующие факты, произошедшие прежде, чем оппозиционные политические партии заняли такую позицию: |
Freedom of the media has in practice been severely hindered by the exercise of economic pressures on independent or opposition publications, as well as the closing of private broadcasting stations. |
В повседневной жизни свободу средств массовой информации серьезно ущемляет оказание экономического давления на независимые или оппозиционные печатные издания, а также закрытие частных теле- и радиовещательных станций. |
Two years later, the Special Rapporteur continues to receive reports indicating that in Myanmar political parties in opposition continue to be subjected to intense and constant harassment by the regime with a view to restricting their activities. |
Спустя два года Специальный докладчик продолжает получать сообщения о том, что в Мьянме оппозиционные политические партии продолжают подвергаться активным и постоянным преследованиям со стороны режима с целью ограничения их деятельности. |
Lastly, the Higher Communication Council, established as an advisory body in 1988, had become an autonomous institution with larger representation of opposition forces and civil society. |
Наконец, учрежденный в 1988 году в качестве консультативного органа Высший совет по вопросам связи стал независимым учреждением, в котором широко представлены оппозиционные силы и гражданское общество. |
In this regard, some opposition political parties appealed to the United Nations to expedite the implementation of the recommendations of the Commission, in particular the appointment of an international Deputy Prosecutor-General to ensure that prosecutions are free of political influence. |
В этой связи некоторые оппозиционные политические партии призвали Организацию Объединенных Наций ускорить выполнение рекомендаций Комиссии, в частности, о назначении международного заместителя генерального прокурора для обеспечения того, чтобы на судебное преследование не оказывалось политическое давление. |
That division is played out, in significant measure, in the support for opposing political parties, as well as in the support for or opposition to independence. |
От такого разделения в значительной степени выигрывают оппозиционные политические партии, а также те, кто выступает в поддержку независимости или против нее. |
It was to be noted that, in 1997, the Ministry of Justice had not transferred any cases to the courts, although two associations - opposition political parties - had received several warnings. |
Следует отметить, что в 1997 году министерство юстиции не направило в судебные органы ни одного дела, хотя две организации - две оппозиционные политические партии - получили несколько предупреждений. |
Some opposition political parties represented in the Angolan National Assembly, as well as individual UNITA parliamentarians, also agreed that in addition to amnesty there is a need to address the root causes of the conflict. |
Некоторые оппозиционные политические партии, представленные в Национальной ассамблее Анголы, и отдельные члены парламента от УНИТА также согласились с тем, что в дополнение к амнистии необходимо устранить коренные причины конфликта. |
The freedom of peaceful assembly and demonstration is widely exercised both by non-governmental organizations and by opposition political associations, primarily those comprising supporters of the country's former president, Zviad Gamsakhurdia. |
Свободой проведения мирных собраний и манифестаций широко пользуются как неправительственные организации, так и оппозиционные политические объединения, в основном представленные сторонниками экс-президента страны З. Гамсахурдиа. |
I wish briefly to affirm that the Central Election Commission has taken the decision to allow most leading political parties, including the opposition, to participate in the forthcoming parliamentary elections on a proportional basis. |
Хотел бы кратко проинформировать, что центральной избирательной комиссией было принято решение о допуске большинства ведущих политических партий, включая оппозиционные, к участию в предстоящих парламентских выборах на пропорциональной основе. |
MADRID - On October 2nd in Istanbul, Syria's disparate opposition movements gave the go-ahead for the formation of a "Syrian National Council." |
МАДРИД. 2 октября в Стамбуле сирийские разнородные оппозиционные движения дали согласие на формирование «Сирийского национального совета». |
In response, the Communists blamed the violence on the opposition political parties, which it called "fascists," and on Romania and Romanian irredentists in Moldova. |
В ответ Коммунисты возложили ответственность за насилие на оппозиционные политические партии, которые они назвали "фашистами", и на Румынию и румынских ирредентов в Молдове. |