While the opposition political parties continue to reaffirm their support for the Ouagadougou Agreement, they have expressed concern about several issues. |
Оппозиционные политические партии по-прежнему заявляли о своей поддержке Уагадугского соглашения, однако высказывали озабоченность в отношении некоторых вопросов. |
Political opposition to the TFG also continued in the form of the so-called "Asmara Group" based in Eritrea. |
Оппозиционные ПФПР политические силы также продолжали действовать в рамках так называемой "Асмарской группы", базирующейся в Эритрее. |
More defections from the opposition forces is likely if the Transitional Federal Government lives up to expectations. |
Вполне вероятно, что оппозиционные силы будут покидать все большее число лиц, если Переходное федеральное правительство оправдает надежды. |
On 3 October 2011, a group of persons affixed opposition leaflets to the entrance of the Ambassador's residence and to diplomatic vehicles belonging to the Mission. |
З октября 2011 года группа лиц повесила на входе в резиденцию посла и на принадлежащие представительству дипломатические машины оппозиционные листовки. |
During the reporting period, opposition political parties continued to realign their structures and form coalitions as a result of divergent views on engagement with the Government. |
З. В отчетном периоде оппозиционные политические партии из-за несовпадающих подходов к вопросам взаимодействия с правительством продолжали реорганизацию своей структуры и формирование коалиций. |
With the resumption of conflict in South Sudan, pro-Government and opposition forces reportedly used children on a large scale and committed other grave violations. |
В связи с возобновлением конфликта в Южном Судане проправительственные и оппозиционные силы, как сообщается, активно использовали детей и совершали другие серьезные нарушения. |
The announcement was welcomed by the international community and many Sudanese, including some opposition political parties that have committed to participating in the national dialogue. |
Международное сообщество и многие суданцы, включая некоторые оппозиционные политические партии, согласились участвовать в национальном диалоге. |
Pretty much, but I'm told these days it's fashionable to have opposition voices inside the tent. |
В значительной степени, но я бы сказал, что сейчас модно иметь оппозиционные голоса под крышей. |
The opposition elements inside Somalia may be preparing for a violent engagement with the Transitional Federal Government subsequent to its arrival in Somalia in order to protect certain vested interests. |
Оппозиционные элементы на территории Сомали могут вынашивать планы вооруженной борьбы с переходным федеральным правительством после его прибытия в страну для защиты определенных материальных интересов. |
(k) To register independent opposition political parties and allow them to participate in the electoral process; |
к) регистрировать независимые оппозиционные политические партии и позволить им принимать участие в избирательном процессе; |
Government troops opened fire on the rebels with machine guns and RPG's and the opposition forces were soon in full retreat toward Ra's Lanuf. |
Правительственные войска открыли огонь по повстанцам из автоматов и РПГ, и оппозиционные силы вскоре в полном расстройстве начали отступление к Рас-Лануфу. |
Politicians of the opposition criticised the giant campaigning billboard as an instance of a "monstrous cult of personality", calling it "Cuban-style". |
Оппозиционные политики критиковали гигантскую агитационную афишу как экземпляр «чудовищного культа личности», назвав это «кубинским стилем». |
In reaction to the decree, opposition parliamentary groups issued a joint statement on 1 July denouncing the exclusion of key stakeholders in the preparatory phase. |
В ответ на этот декрет оппозиционные парламентские группы 1 июля выступили с совместным заявлением и осудили исключение ключевых заинтересованных сторон из подготовительного этапа. |
With popular dissent growing and opposition forces strengthening, the authorities have sought to controll non-governmental organizations (NGOs) and strengthen the security forces. |
Из-за того, что недовольство народа растёт, а оппозиционные силы укрепляются, власти стараются подчинить себе неправительственные организации и укрепить силы безопасности. |
In this regard, it was made clear that opposition elements currently based in Gorno-Badakhshan and Afghanistan should be included in the political process. |
В связи с этим было четко заявлено, что оппозиционные элементы, в настоящее время базирующиеся в Горном Бадахшане и Афганистане, должны быть включены в политический процесс. |
Although the democratic Government had been elected by a sizable majority, opposition forces had controlled the Senate because it included nine senators appointed by the outgoing military regime. |
Несмотря на то, что демократическое правительство было избрано значительным большинством, оппозиционные силы контролировали сенат, поскольку в его состав входило девять сенаторов, назначенных сложившим полномочия военным режимом. |
There are verbal attacks as well against opposition politicians, who are referred to as "bad Serbs" or "traitors". |
Оппозиционные политические деятели также подвергаются словесным нападкам, и их называют "плохими сербами" или "предателями". |
Serious problems persist in the Republika Srpska, where opposition media reportedly face various forms of harassment, including frequent police visits in the Bijeljina region. |
Серьезные проблемы сохраняются в Республике Сербской, где оппозиционные органы масовой информации, как сообщается, подвергаются различным формам гонений, включая частые рейды полиции в районе Биелины. |
The Institute, which is funded by the United States-based Soros Foundation, has been active in supporting opposition media in Croatia. |
Эта организация, которая финансируется базирующимся в Соединенных Штатах Фондом Сороса, активно поддерживает оппозиционные средства массовой информации в Хорватии. |
At the same time, the opposition leaders reiterated their ideas on the establishment of a Council of National Reconciliation as the only solution to the Tajik problem. |
В то же время оппозиционные лидеры вновь высказали свои идеи о создании совета национального примирения как единственном возможном решении таджикской проблемы. |
The political climate in 1998 was overshadowed by the events of July 1997, with many opposition politicians remaining outside the country for several months. |
В 1998 году события июля 1997 года продолжали омрачать политический климат, многие оппозиционные политические деятели вынуждены были в течение многих месяцев оставаться за рубежом. |
Where are the opposition political parties demanding votes of confidence in Governments that make war? |
Почему оппозиционные политические партии не потребуют вынесения вотума недоверия правительствам, ведущим войны? |
It should be noted that some opposition political parties have questioned the equal allocation of seats, as it does not reflect the population distribution in the country. |
Следует отметить, что некоторые оппозиционные политические партии подвергают сомнению равное распределение мест, поскольку оно не отражает распределение населения в стране. |
It was attended by all members of the committee, including the opposition and the presidential majority, in addition to international partners. |
На этом заседании присутствовали все члены этого комитета, включая оппозиционные партии и пропрезидентское большинство, а также международных партнеров. |
A statement was issued that denounced the war, but IWW members were advised to channel their opposition through the legal mechanisms of conscription. |
Было сделано заявление, осуждавшее войну, но членам ИРМ советовали направить их оппозиционные действия через правовые механизмы воинской повинности. |