| While the opposition political parties continue to reaffirm their support for the Ouagadougou Agreement, they have expressed concern about several issues. | Оппозиционные политические партии по-прежнему заявляли о своей поддержке Уагадугского соглашения, однако высказывали озабоченность в отношении некоторых вопросов. |
| Political opposition to the TFG also continued in the form of the so-called "Asmara Group" based in Eritrea. | Оппозиционные ПФПР политические силы также продолжали действовать в рамках так называемой "Асмарской группы", базирующейся в Эритрее. |
| More defections from the opposition forces is likely if the Transitional Federal Government lives up to expectations. | Вполне вероятно, что оппозиционные силы будут покидать все большее число лиц, если Переходное федеральное правительство оправдает надежды. |
| On 3 October 2011, a group of persons affixed opposition leaflets to the entrance of the Ambassador's residence and to diplomatic vehicles belonging to the Mission. | З октября 2011 года группа лиц повесила на входе в резиденцию посла и на принадлежащие представительству дипломатические машины оппозиционные листовки. |
| During the reporting period, opposition political parties continued to realign their structures and form coalitions as a result of divergent views on engagement with the Government. | З. В отчетном периоде оппозиционные политические партии из-за несовпадающих подходов к вопросам взаимодействия с правительством продолжали реорганизацию своей структуры и формирование коалиций. |
| With the resumption of conflict in South Sudan, pro-Government and opposition forces reportedly used children on a large scale and committed other grave violations. | В связи с возобновлением конфликта в Южном Судане проправительственные и оппозиционные силы, как сообщается, активно использовали детей и совершали другие серьезные нарушения. |
| The announcement was welcomed by the international community and many Sudanese, including some opposition political parties that have committed to participating in the national dialogue. | Международное сообщество и многие суданцы, включая некоторые оппозиционные политические партии, согласились участвовать в национальном диалоге. |
| Pretty much, but I'm told these days it's fashionable to have opposition voices inside the tent. | В значительной степени, но я бы сказал, что сейчас модно иметь оппозиционные голоса под крышей. |
| The opposition elements inside Somalia may be preparing for a violent engagement with the Transitional Federal Government subsequent to its arrival in Somalia in order to protect certain vested interests. | Оппозиционные элементы на территории Сомали могут вынашивать планы вооруженной борьбы с переходным федеральным правительством после его прибытия в страну для защиты определенных материальных интересов. |
| (k) To register independent opposition political parties and allow them to participate in the electoral process; | к) регистрировать независимые оппозиционные политические партии и позволить им принимать участие в избирательном процессе; |
| Government troops opened fire on the rebels with machine guns and RPG's and the opposition forces were soon in full retreat toward Ra's Lanuf. | Правительственные войска открыли огонь по повстанцам из автоматов и РПГ, и оппозиционные силы вскоре в полном расстройстве начали отступление к Рас-Лануфу. |
| Politicians of the opposition criticised the giant campaigning billboard as an instance of a "monstrous cult of personality", calling it "Cuban-style". | Оппозиционные политики критиковали гигантскую агитационную афишу как экземпляр «чудовищного культа личности», назвав это «кубинским стилем». |
| In reaction to the decree, opposition parliamentary groups issued a joint statement on 1 July denouncing the exclusion of key stakeholders in the preparatory phase. | В ответ на этот декрет оппозиционные парламентские группы 1 июля выступили с совместным заявлением и осудили исключение ключевых заинтересованных сторон из подготовительного этапа. |
| With popular dissent growing and opposition forces strengthening, the authorities have sought to controll non-governmental organizations (NGOs) and strengthen the security forces. | Из-за того, что недовольство народа растёт, а оппозиционные силы укрепляются, власти стараются подчинить себе неправительственные организации и укрепить силы безопасности. |
| In this regard, it was made clear that opposition elements currently based in Gorno-Badakhshan and Afghanistan should be included in the political process. | В связи с этим было четко заявлено, что оппозиционные элементы, в настоящее время базирующиеся в Горном Бадахшане и Афганистане, должны быть включены в политический процесс. |
| Although the democratic Government had been elected by a sizable majority, opposition forces had controlled the Senate because it included nine senators appointed by the outgoing military regime. | Несмотря на то, что демократическое правительство было избрано значительным большинством, оппозиционные силы контролировали сенат, поскольку в его состав входило девять сенаторов, назначенных сложившим полномочия военным режимом. |
| There are verbal attacks as well against opposition politicians, who are referred to as "bad Serbs" or "traitors". | Оппозиционные политические деятели также подвергаются словесным нападкам, и их называют "плохими сербами" или "предателями". |
| Serious problems persist in the Republika Srpska, where opposition media reportedly face various forms of harassment, including frequent police visits in the Bijeljina region. | Серьезные проблемы сохраняются в Республике Сербской, где оппозиционные органы масовой информации, как сообщается, подвергаются различным формам гонений, включая частые рейды полиции в районе Биелины. |
| The Institute, which is funded by the United States-based Soros Foundation, has been active in supporting opposition media in Croatia. | Эта организация, которая финансируется базирующимся в Соединенных Штатах Фондом Сороса, активно поддерживает оппозиционные средства массовой информации в Хорватии. |
| At the same time, the opposition leaders reiterated their ideas on the establishment of a Council of National Reconciliation as the only solution to the Tajik problem. | В то же время оппозиционные лидеры вновь высказали свои идеи о создании совета национального примирения как единственном возможном решении таджикской проблемы. |
| The political climate in 1998 was overshadowed by the events of July 1997, with many opposition politicians remaining outside the country for several months. | В 1998 году события июля 1997 года продолжали омрачать политический климат, многие оппозиционные политические деятели вынуждены были в течение многих месяцев оставаться за рубежом. |
| Where are the opposition political parties demanding votes of confidence in Governments that make war? | Почему оппозиционные политические партии не потребуют вынесения вотума недоверия правительствам, ведущим войны? |
| It should be noted that some opposition political parties have questioned the equal allocation of seats, as it does not reflect the population distribution in the country. | Следует отметить, что некоторые оппозиционные политические партии подвергают сомнению равное распределение мест, поскольку оно не отражает распределение населения в стране. |
| It was attended by all members of the committee, including the opposition and the presidential majority, in addition to international partners. | На этом заседании присутствовали все члены этого комитета, включая оппозиционные партии и пропрезидентское большинство, а также международных партнеров. |
| A statement was issued that denounced the war, but IWW members were advised to channel their opposition through the legal mechanisms of conscription. | Было сделано заявление, осуждавшее войну, но членам ИРМ советовали направить их оппозиционные действия через правовые механизмы воинской повинности. |