Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Полагает

Примеры в контексте "Opinion - Полагает"

Примеры: Opinion - Полагает
The Special Rapporteur deplores such behaviour and is of the opinion that it constitutes religious intolerance, and may even provoke further religious intolerance. Специальный докладчик осуждает такое поведение и полагает, что оно представляет собой проявление религиозной нетерпимости и даже может спровоцировать ее эскалацию.
Although the Advisory Committee had recommended acceptance of similar proposals in the past, it was of the opinion that each proposal should be considered on a case-by-case basis. Хотя Консультативный комитет в прошлом рекомендовал принимать аналогичные предложения, он полагает, что каждое предложение должно рассматриваться на индивидуальной основе.
Therefore, the Special Rapporteur is of the opinion that the problem of the nature of mandates in countries which are in a state of war should be reconsidered. В этой связи Специальный докладчик полагает, что характер мандатов применительно к странам, находящимся в состоянии войны, должен быть пересмотрен.
The Rapporteur is of the opinion that this flexible approach should be extended so that ultimately the distinction effectively disappears. Специальный докладчик полагает, что такой гибкий подход следовало бы развивать и далее, с тем чтобы прийти к действительному стиранию этого различия.
It is of the opinion that the Office is performing a vital role in bringing the human rights situation in Colombia into focus . Она полагает, что Отделение играет исключительно важную роль в том, чтобы положение в области прав человека в Колумбии оставалось в центре внимания .
The Committee has, however, commented below on matters where, in its opinion, there is a need to present information in a more transparent manner. Комитет полагает, что доклад хорошо подготовлен и что в нем содержатся надлежащая техническая информация и анализ.
Concerning refugees, the African Group is of the opinion that more concrete proposals are needed regarding actions aimed at enhancing assistance to host countries and communities. Что касается беженцев, то Группа африканских государств полагает, что необходимы более конкретные предложения относительно мер, нацеленных на увеличение объема помощи принимающим странам и общинам.
He was of the opinion, however, that the item under consideration was not the proper forum in which to resolve that important issue. Вместе с тем он полагает, что заседание, на котором рассматривается этот пункт, не может служить надлежащим форумом для решения столь важного вопроса.
Slovenia is of the opinion that the treaty should require of the contracting parties that they adopt responsible decisions on all international transfers of conventional arms through their respective territories. Словения полагает, что договор должен обязать участвующие стороны принимать ответственные решения в отношении всех видов передачи обычных вооружений на международном уровне через их территорию.
That was where the matter stood, and in the Prosecutor General's opinion, there was no reason to go back on that decision. Таким образом, дело было прекращено, и Генеральный прокурор полагает, что нет оснований пересматривать это решение.
It is the opinion of the Tribunal that the evidence with respect to the charges against Woermann in this connection is meager and unimpressive. Трибунал полагает, что доказательства по выдвинутым против Верманна в связи с этим обвинениям скудны и неубедительны.
Croatia is of the opinion that without comprehensive reform the United Nations will not be able to successfully meet all the challenges presented to us by the new century. Хорватия полагает, что без проведения всесторонней реформы Организация Объединенных Наций не сможет успешно справиться со всеми вызовами нового века.
The applicant is of the opinion that this question is dealt with in a more positive way by other Contracting Parties to the ATP Agreement. Податель заявки полагает, что в других Договаривающихся сторонах Соглашения СПС этот вопрос решается в какой-то мере более позитивно.
The Committee is of the opinion that physical violence includes: Комитет полагает, что к физическому насилию относятся:
Hence, Denmark is of the opinion that it fully respects the Convention, even though it has not been incorporated into national law. Поэтому Дания полагает, что она в полной мере соблюдает положения Конвенции, хотя они и не включены в ее национальное законодательство.
However, from a safety point of view, Sweden is of the opinion that the quantities allowed under this exemption ought to be decreased. З. Однако с точки зрения безопасности Швеция полагает, что количества, разрешенные в соответствии с этим изъятием, следует уменьшить.
While the Advisory Committee acknowledges the importance of the function, it is of the opinion that it could be accommodated from within existing resources. Хотя Консультативный комитет признает важность этой функции, он полагает, что ее выполнение может быть обеспечено за счет имеющихся ресурсов.
It is of the opinion, therefore, that it should not make any recommendation on the matter [para. 333]. Поэтому Комитет полагает, что ему не следует формулировать рекомендацию по этому вопросу [пункт ЗЗЗ].
OIOS is of the opinion that it is important to distinguish between reform and other improvements which are part of management's regular responsibilities for maintaining efficient daily operations. УСВН полагает, что важно проводить различия между реформами и другими усовершенствованиями, которые являются частью обычных обязанностей руководства по поддержанию эффективной повседневной деятельности.
The Government of Sweden is of the opinion that this is not the intent of the provision. Правительство Швеции полагает, что смысл этого положения должен быть иным.
Having taken due note of all information and materials before it, the Committee is of the opinion that it is not in a position to conclude that in this case the court proceedings suffered from such defects. Приняв должным образом к сведению все представленные материалы и информацию, Комитет полагает, что он не имеет возможности сделать вывод о том, что в этом конкретном случае судебные процессы сопровождались такими нарушениями.
The Panel is of the opinion that, if and when passed, the legislation will establish adequate judicial regulations pertaining to the trafficking and possession of firearms. Группа полагает, что в случае принятия этого законопроекта будет создана адекватная судебно-правовая база, регулирующая вопросы оборота и хранения огнестрельного оружия.
The Group was of the opinion that the Fifth Committee should recommend approval of the overall budget level to give the Secretary-General clear guidance on the resources available for the project. Группа полагает, что Пятому комитету следует рекомендовать утвердить общий уровень бюджета, чтобы дать Генеральному секретарю четкое представление о наличии ресурсов для реализации проекта.
The Inspector is of the opinion that consultants and other non-staff personnel, who represent a significant part of the workforce of the United Nations system organizations, deserve an accessible and effective justice system appropriate to their specific situation. Инспектор полагает, что консультанты и другие внештатные сотрудники, которые составляют значительную часть кадрового состава организаций системы Организации Объединенных Наций, заслуживают доступную и эффективную систему отправления правосудия, соответствующую их конкретному положению.
It was also of the opinion that the question of refugees and displaced persons and that of indigenous people were not directly related to the topic. Она также полагает, что вопрос беженцев и перемещенных лиц, а также коренных народов, не имеет непосредственного отношения к этой теме.