Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Процесс

Примеры в контексте "Operation - Процесс"

Примеры: Operation - Процесс
Accordingly, the review process should be based on a balanced approach and should serve to identify the specific objectives to be achieved in the coming years with a view to enhancing the operation of and full compliance with the Treaty. Поэтому процесс рассмотрения должен быть основан на сбалансированном подходе и использован для определения конкретных целей, которые необходимо достичь в предстоящие годы для укрепления действия Договора и выполнения его в полном объеме.
Such trade could be promoted by identifying complementarities in production structures among countries, strengthening the institutional and human capacities for the operation of subregional trading arrangements, establishing subregional trade information networks, and associating the private sector more closely with the integration process. Развитию такой торговли могло бы способствовать выявление взаимодополняющих элементов в производственных структурах различных стран, укрепление институционального и кадрового потенциала, необходимого для функционирования механизмов субрегиональной торговли, создание информационных сетей по вопросам субрегиональной торговли и более полное вовлечение частного сектора в процесс интеграции.
That Conference and its ongoing preparatory process offer the international community a good opportunity to consider in detail the Treaty's operation and to chart a strategy that will ensure not only the continuity of the NPT but full compliance with its provisions as well. Конференция и текущий процесс ее подготовки дают международному сообществу хорошую возможность детально рассмотреть действие Договора и наметить стратегию, которая обеспечила бы не только продолжение действия Договора, но еще и полное соблюдение его положений.
It was stated that the development of the use of automated communication systems might be adversely affected if the originator of a message was allowed to interfere with the automatic operation of communication systems by establishing abusive form requirements. Было заявлено, что предоставление составителю сообщения возможности вмешиваться в процесс автоматического функционирования коммуникационных систем путем выдвижения необоснованных требований в отношении формы могло бы негативно сказаться на развитии практики использования автоматизированных коммуникационных систем.
Australia indicated that the singling out of one country was unacceptable and regrettable, given the generally positive operation of the review process and its contribution to human rights promotion in many countries. Австралия отметила, что изолирование одного государства недопустимо и вызывает сожаление, учитывая то, что, как правило, процесс обзора идет позитивно и способствует поощрению прав человека во многих странах.
Prospective and authorized agents had limited rights of access to employees in the workplace in order to assist the process of negotiation where the employer agrees and where normal operation of the workplace was not disrupted. Предполагаемые и уполномоченные представители имеют ограниченное право доступа к работникам на рабочих местах для участия в процессе переговоров, если работодатель дает свое согласие и если не нарушается нормальный процесс трудовой деятельности.
This process would also be greatly facilitated if France, which is currently providing critical support to MISAB, would be ready to transfer to the new United Nations operation essential equipment and facilities, as well as to provide other services to MINURCA. Этот процесс также в значительной степени будет облегчен, если Франция, которая в настоящее время оказывает ключевую поддержку МИСАБ, будет готова передать новой операции Организации Объединенных Наций необходимую технику и средства, а также предоставить другие услуги МООНЦАР.
The study process is comprehensive and done in close cooperation with all participants in a peacekeeping operation, namely, the mission, troop-contributing countries, the United Nations Secretariat, regional and intergovernmental organizations, specialized agencies and non-governmental organizations. Процесс исследований носит всеобъемлющий характер и осуществляется в тесном сотрудничестве со всеми участниками той или иной операции по поддержанию мира, т.е. миссией, странами, предоставляющими войска, Секретариатом Организации Объединенных Наций, региональными и межправительственными организациями, специализированными учреждениями и неправительственными организациями.
A two-stage clearance process was introduced, whereby the easily accessed munitions lying on the surface were destroyed as part of an initial clearance operation, whilst the sub-surface munitions were located and destroyed as a separate task, which was often conducted some months later. На вооружение был принят двухэтапный процесс очистки местности, в соответствии с которым легкодоступные боеприпасы, лежащие на поверхности земли, уничтожались на первоначальном этапе операций по разминированию, тогда как обнаружение и уничтожение располагающихся в грунте боеприпасов осуществлялись как отдельные задачи, зачастую несколько месяцев спустя.
We must ensure that these are included in the operational planning process so that the work of the mission in the field is in full harmony with and complements the planning operation, be it political or strategic. Мы должны обеспечить, чтобы они были включены в процесс оперативного планирования, с тем чтобы деятельность миссий на местах полностью соответствовала и дополняла планирование операций, политическое или стратегическое.
The establishment of such an operation, which has been requested by all Ivorian parties, will send a clear message that the international community supports the Ivorian peace process and is determined to play its role in the maintenance of peace and security in Africa. Учреждение такой операции, о чем просили все стороны в Кот-д'Ивуаре, даст всем ясно понять, что международное сообщество поддерживает мирный процесс в Кот-д'Ивуаре и полно решимости выполнить отведенную ему роль в поддержании мира и безопасности в Африке.
In addition, the Board is concerned that, without an archiving facility, IMIS data will continue to accumulate and as a result the operation of the system will increasingly slow down. Кроме того, Комиссия отмечает, что в условиях отсутствия механизма архивирования будет продолжаться процесс накопления данных ИМИС, в результате чего будет все больше замедляться функционирование системы.
The Nuclear Non-Proliferation Treaty review process was designed from the outset to provide States parties with an opportunity to periodically discuss the operation of the Treaty and how best to preserve its integrity and fulfil its purposes. Процесс рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия изначально задумывался как процесс, позволяющий государствам-участникам периодически обсуждать вопросы о том, как действует Договор и как наилучшим образом сохранить его целостность и обеспечить достижение поставленных в нем целей.
The Group of Governmental Experts rightly recommends that the process of periodic review of the operation and further development of the Register should be continued, and that the General Assembly should decide at an early date on the next review. Группа правительственных экспертов совершенно справедливо рекомендует, чтобы процесс периодического обзора функционирования Регистра и его дальнейшего развития был продолжен и чтобы Генеральная Ассамблея как можно скорее приняла решение о соответствующих сроках следующего обзора.
This operation consists of the process of data collection, aggregation of information concerning dwelling stocks, as well as results assessment, providing access and analysing the data on dwelling stocks and on the population. Данное мероприятие предусматривает процесс получения данных, агрегирование информации о количестве жилищных единиц, а также оценку результатов, предоставление доступа и анализ данных об объеме жилищного фонда и численности населения.
The operation of a tunnel must be organized in such a way and have the facilities necessary to ensure the prevention of accidents and the safety of persons in the event of incidents or accidents. Процесс эксплуатации должен предусматривать использование таких процедур и средств, которые являются необходимыми для предотвращения дорожно-транспортных происшествий и обеспечения безопасности людей на случай инцидента и дорожно-транспортного происшествия.
We believe that an effective DDR programme is a precondition for the successful completion of the United Nations peace operation in Sierra Leone. However, in Sierra Leone that process is not progressing as expected. Мы считаем, что эффективная программа РДР является залогом успешного завершения миротворческой операции в Сьерра-Леоне. Однако в Сьерра-Леоне этот процесс осуществляется не так успешно, как мы этого ожидали.
In terms of transparency, we must assume a condition in which the operation of and decision-making process within the United Nations and its specialized agencies are open. Под транспарентностью мы понимаем условия, в которых Организация Объединенных Наций функционирует, а процесс принятия решений в ее рамках и в рамках ее специализированных учреждений проистекает открыто.
The process, from the beginning of implementation of the systems to its full operation, was expected to take 18 to 24 months. The implementation was delayed because of the move into the new premises much later than expected. Ожидается, что весь процесс с начала внедрения системы до ее полномасштабного функционирования займет 18 - 24 месяца Внедрение было отложено ввиду значительно более позднего переезда в новые помещения.
Given that security sector reform is a long-term process, it is appropriate to recall the key responsibility of the Security Council at the beginning of the process - that is, when the mandate of a peace operation is established. Учитывая то, что реформа сектора безопасности - это долгий процесс, уместно напомнить о ключевой ответственности Совета Безопасности в начале данного процесса, то есть когда определяется мандат миротворческой операции.
Since the peace process still faces many challenges, the deployment of the operation in the absence of an all-inclusive political agreement on a broadened Darfur Peace Agreement is a significant risk. Поскольку мирный процесс по-прежнему сталкивается с большими трудностями, развертывание операции без достижения всеобщего политического согласия по широкому кругу вопросов, охваченных в Мирном соглашении по Дарфуру, сопряжено с большим риском.
The decision-making process for international cooperation in monetary and financial matters needs to reflect equitably the roles and responsibilities of all countries in order to promote the efficient and effective operation of international financial institutions and arrangements. Процесс принятия решений в области международного сотрудничества в кредитно-денежной и финансовой сферах должен в равной степени отражать роли и обязанности всех стран, с тем чтобы поощрять эффективное и рациональное функционирование международных финансовых учреждений и механизмов.
It should be emphasized that, in carrying out that type of operation, action should not be limited to the subregional level, but that all countries of the continent should be involved in the process. Здесь нужно подчеркнуть, что при проведении такого рода операций следует не ограничиваться действиями на субрегиональном уровне, а вовлекать в этот процесс все страны континента.
The appointment of the UNDP Resident Representative as Deputy Special Representative of the Secretary-General, facilitates the process, as the Resident Representative remains in the mission area in charge of development-related peace-building activities after the withdrawal of the peacekeeping operation. Назначение представителя-резидента ПРООН заместителем Специального представителя Генерального секретаря облегчает этот процесс, поскольку представитель-резидент остается в районе миссии ответственным за связанную с развитием деятельность в области миростроительства после вывода операции по поддержанию мира.
It might appear that the proliferation of judicial bodies responded to recent developments in the international community; but it had been attended with unfortunate, possibly far-reaching consequences for the operation of international law, in terms of both procedure and content. Может показаться, что увеличение количества судебных органов представляет собой реакцию на недавние события в жизни международного сообщества; тем не менее этот процесс сопровождался нежелательными и, возможно, далеко идущими последствиями для международного права с точки зрения как процедуры, так и содержания.