The purpose was to eliminate as much as possible time delays associated with an approval process that depends on the operation of different government departments. |
Цель заключалась в сокращении, насколько это возможно, времени, уходящего на процесс утверждения, который зависит от функционирования различных подразделений государственного аппарата. |
With the continued success of INTERFET, conditions are moving towards the point where the transition to a peacekeeping operation under UNTAET can take place. |
Благодаря продолжающейся успешной деятельности МСВТ дело подходит к тому моменту, когда можно будет начать процесс перехода к операции по поддержанию мира под руководством ВАООНВТ. |
Processing census data is in many ways like a production line, but in this fundamental sense it is a quite different operation. |
Обработка результатов переписи во многом напоминает производственный процесс, однако в фундаментальном смысле она представляет собой совершенно иную операцию. |
For example, the operation of landfill and sewage treatment works has been hampered by insufficient trained manpower. |
Например, нехватка подготовленных кадров оказывала отрицательное воздействие на процесс эксплуатации свалок и сооружений для обработки сточных вод. |
This has prompted the Government to launch an evaluation of their operation, financing, procedures and other aspects, with a view to optimizing their management. |
Вышеизложенное побудило правительство начать процесс оценки их функционирования, финансирования, процедур и других составляющих их элементов с целью оптимизации управления этими программами. |
One reason is that the budget was approved only in December, after three months of operation, and that delayed any recruitment process. |
Одна из причин состоит в том, что бюджет был утвержден только в декабре, т.е. через три месяца после начала операции, что, безусловно, замедлило процесс набора сотрудников. |
The changes are aimed at streamlining the processing of complaints and the general operation of the Office of the Health and Disability Commissioner. |
Цель таких поправок - упорядочить процесс подачи и рассмотрения жалоб и общее функционирование управления комиссара по вопросам здравоохранения и инвалидности. |
The vehicle may be equipped with a switch capable of preventing or permitting the regeneration process provided that this operation has no effect on original engine calibration. |
Транспортное средство может быть оснащено переключателем, способным предотвращать или допускать процесс регенерации при условии, что данная операция не оказывает влияния на первоначальную калибровку двигателя. |
I must reiterate that the experience of participating in an operation gives troop-contributing countries a unique ability to contribute to the planning process. |
Должен вновь подчеркнуть, что участие в операциях дает таким странам уникальный опыт, позволяющий внести ценный вклад в процесс планирования. |
This process should start at the earliest stage of drawing up a peacekeeping operation and should continue until its completion. |
Этот процесс должен начинаться на самом раннем этапе подготовки операции по поддержанию мира и должен продолжаться до окончания операции. |
In fact, successful exit must cap a process supported by all the actors concerned, starting from the very conception of an operation. |
По сути, любой успешный выход должен венчать процесс, поддерживаемый, начиная с самой концепции той или иной операции, всеми заинтересованными действующими лицами. |
This process enabled the detection and rechecking, in due time, of several doubtful situations, contributing to a great extent to the quality indicators achieved in this statistical operation. |
Этот процесс позволил своевременно обнаружить и перепроверить несколько сомнительных ситуаций, что в значительной мере способствовало получению в рамках этого статистического мероприятия качественных показателей. |
Note that the Convention's negotiation followed an extended period of operation of the voluntary PIC procedure, which provided experience that facilitated the negotiation process. |
Следует учесть, что переговоры по Конвенции начались после длительного периода применения добровольной процедуры ПОС, которая позволила получить опыт, облегчивший процесс переговоров. |
The transformation of UNAMSIL from the vulnerable mission of 2000 into the robust operation that subsequently conducted disarmament and demobilization and facilitated the elections in 2002 was indeed remarkable. |
Преобразование МООНСЛ из уязвимой миссии 2000 года в напористую операцию, в рамках которой впоследствии был осуществлен процесс разоружения и демобилизации и оказано содействие проведению в 2002 году выборов, стало действительно значимым свершением. |
OHCHR management should reassess its system for reviewing, recording and reporting field operation financial data and should establish procedures to clarify the certification process. |
Руководству УВКПЧ следует заново оценить эффективность своих систем обзора, учета и представления финансовой отчетности в рамках полевых операций и внедрить процедуры, позволяющие сделать процесс удостоверения данных о расходах более ясным. |
The United Nations is supporting this process by assisting in the procurement, logistics, planning and monitoring of the operation. |
Организация Объединенных Наций поддерживает этот процесс, оказывая содействие в деле приобретения материально-технических средств, планирования и мониторинга операции. |
(c) The filling operation is supervised; and |
с) процесс бункеровки проводился под наблюдением; и |
The process takes place in a vacuum mixer operated in inert vacuum atmosphere which ensures good process control and safe operation. |
Процесс проходит в вакуумном миксере, работающем в разреженной атмосфере, которая обеспечивает хороший контроль и безопасность процесса. |
I call on Lebanese leaders to persevere in the domestic political process aimed at the disarmament of armed groups operation outside the control of the State. |
Я призываю ливанских руководителей настойчиво продолжать внутригосударственный политический процесс, направленный на разоружение вооруженных групп, действующих не под контролем государства. |
In order not to invalidate the procedure, the operation must not break the chain of evidence, something that could occur through transfer to another ship or aircraft. |
С тем чтобы не подрывать процесс, необходимо избегать разрыва цепочки доказывания, что может произойти при перегрузке на другое судно или летательный аппарат. |
While it was concluded that there is general satisfaction with the operation of the Intersessional Work programme, it was also noted that the implementation process has evolved in recent years. |
Наряду с выводом о наличии общей удовлетворенности функционированием Межсессионной программы работы, было также отмечено, что в последние годы процесс осуществления претерпевает эволюцию. |
Without the procedural bar, there was a risk that applicants would use the Human Rights Act process to delay immigration decisions and impede the operation of the immigration system. |
Без такой процедуры существует опасность того, что просители будут использовать предусмотренный Законом о правах человека процесс для затягивания принятия решений по иммиграционным вопросам и нарушения нормального функционирования иммиграционной системы. |
As part of an effort to provide guides with better contractual arrangements, the operation began a transition to working with a smaller crew of full-time staff. |
В рамках усилий по улучшению условий контрактов, заключаемых с гидами, начался процесс сокращения штата гидов и перевода их на полный рабочий день. |
2.8. Cleaning operation means any suitable process for cleaning; |
2.8 под операцией по очистке подразумевается любой соответствующий процесс очистки; |
A treaty operation is by its very nature complex and differs from an operation involving unilateral acts of States. |
Договорный процесс в силу своего характера является сложным и отличается от процесса, касающегося односторонних актов государств. |