The technical result consists in increasing the stability of a water-fuel emulsion, simplifying the process for producing the latter, and reducing the consumption of energy for the emulsification thereof while enhancing the operating parameters inherent to water-fuel emulsions. |
Технический результат состоит в повышении стабильности водно-топливной эмульсии, упрощении процесса её приготовления, снижении затрат энергии на её эмульгирование при повышении эксплуатационных параметров, присущих водно- топливным эмульсиям. |
The annual lease payments of $6.73 million, exclusive of operating expense escalations, are allocated between the finance charges and the repayment of the finance lease obligation to achieve a constant rate of interest on the remaining balance of the obligation. |
Сумма ежегодного арендного платежа в размере 6,73 млн. долл. США без учета прироста эксплуатационных расходов распределяется между финансовыми сборами и выплатами по договору финансовой аренды с использованием неизменной ставки процента в отношении оставшейся суммы обязательств по аренде. |
The aim of said invention is to increase the reliability, processability and the cost effectiveness of a caterpillar drive consisting of said tracks and to reduce the metal consumption, improve the operating characteristics and maintainability thereof. |
Задача: Техническими задачами, решаемыми заявителем в предполагаемом изобретении, являются повышение надежности и технологичности и экономичности, а также снижение металлоемкости и улучшение эксплуатационных характеристик и ремонтопригодности гусеничной цепи, собранной из заявляемых траков. |
The railway transport is currently rather loss-making due the rapid decline in the exploitation of operating capacities and the drop in the demand, the wage costs and power prices being out of all proportion to the performance of the railway. |
В настоящее время железнодорожный транспорт в определенной степени убыточен, что обусловлено резким сокращением масштабов использования эксплуатационных мощностей и снижением спроса, причем расходы на заработную плату и электроэнергию совершенно не соответствуют производительности железных дорог. |
3/ No part of the cap shall, by reflection of light emitted by the passing-beam filament, throw any stray rising ray when the filament lamp is in the normal operating position on the vehicle. |
З/ Когда лампа накаливания находится в обычных эксплуатационных условиях на транспортном средстве, ни одна из частей цоколя не должна - в результате отражения света, испускаемого нитью накала ближнего света, - давать посторонний луч, направленный вверх. |
This amount is split into two main sections, a capital expenditure (capex) component at ID 202 billion and an operating expenditure (opex) section at ID 284 billion. |
Эта сумма делится на два основных раздела - компонент капитальных вложений в размере 202 млрд. иракских динаров и раздел эксплуатационных расходов в размере 284 млрд. иракских динаров. |
It recommends the State party to set up an independent body to conduct environmental impact surveys before any operating licences are issued, and to conduct health and safety checks on small-scale and industrial gold-mining. |
Он рекомендует государству-участнику создать независимый орган для проведения обзоров воздействия на окружающую среду до выдачи любых эксплуатационных лицензий, а также для проведения проверок, касающихся соблюдения требований по гигиене и охране труда, на небольших золотых приисках. |
Rental Assistance addresses housing needs by providing subsidized monthly rent payments for low-income rental households to private sector landlords or by subsidizing operating loss or interest on mortgages for community based non-profit/coop groups. |
Программа помощи нанимателям жилья направлена на удовлетворение потребностей в жилье путем субсидирования месячной квартирной платы малообеспеченных домохозяйств, снимающих жилье у частных собственников жилья, или путем субсидирования эксплуатационных расходов или выплат процентов по ипотечным кредитам общественных некоммерческих групп/кооперативов. |
It was also noted that other aircraft fly under entirely fictitious operating licences that have long ago expired or been cancelled, as in the case of Ruwenzori Airways noted by the Group during its last mandate. |
Было также отмечено, что другие самолеты совершают полеты с использованием совершенно фиктивных эксплуатационных разрешений, разрешений, которые давно истекли, или которые аннулированы: случай компании «Рувензори Эрвейз», обнаруженный Группой в период действия ее последнего мандата. |
Building and operating underground storage facilities in rock salt also involves ensuring the stability and tightness of the operating bores in the underground reservoirs and analysing and forecasting the displacement and deformation of the overlying rock mass and the ground surface. |
При строительстве и эксплуатации подземных хранилищ в каменной соли также возникают и задача обеспечения устойчивости и герметичности эксплуатационных скважин подземных резервуаров, и задача анализа и прогноза процессов сдвижения и деформирования перекрывающего породного массива и земной поверхности. |
The four operating centres define and market domestic passenger offers, international travel, B-Cargo (complete wagon-loads) and ABX (partial loads). |
Четыре эксплуатационных центра определяют предложения, касающиеся внутренних перевозок, международных перевозок, грузовых перевозок (повагонных) и перевозок типа АВХ (отдельными партиями), и варианты их предоставления. |
Said invention makes it possible to increase the wind power use factor in the process of time independently of the wind direction and speed, to simplify the structural design, to improve operating characteristics, to reduce production and maintenance costs and to increase the reliability. |
Технический результат-повышение коэффициента использования во времени энергии ветра вне зависимости от его направления и скорости, упрощение конструкции и улучшение эксплуатационных характеристик, снижение стоимости изготовления и эксплуатационных расходов, повышение надежности. |
All respondents made reference to energy-saving measures or the promotion of renewable energies, and many cited the need to apply best available techniques, both to new and to substantially changed installations), in operating permits for new enterprises,, and in the licensing procedure for installations. |
Многие говорят о необходимости применять наилучшие имеющиеся методы как на новых установках, так и на установках, подвергшихся существенной реконструкции); при выдаче эксплуатационных разрешений для новых предприятий и в рамках процедуры лицензирования установок. |
Trial burn: Emissions testing performed for demonstrating compliance with the destruction and removal efficiency (DRE) and destruction efficiency (DE) performance standards and regulatory emission limits; is used as the basis for establishing allowable operating limits. |
Пробное сжигание: испытание для проверки выбросов, выполняемое в целях демонстрации соблюдения стандартов по коэффициенту уничтожения и удаления (КУУ) и коэффициенту уничтожения (КУ), а также нормативных пределов; используется как основа для установления допустимых эксплуатационных пределов. |
Fig 1: Operating Procedures Improvements |
Рис. 1: Усовершенствование эксплуатационных процедур |
Cross curves or tables of stability calculated on a free trimming basis, for the ranges of displacement and trim anticipated in normal operating conditions, with an indication of the volumes which have been considered buoyant |
интерполяционные кривые или таблицы остойчивости, рассчитанные на основе произвольных углов дифферента для диапазонов водоизмещения дифферента, предполагаемых в нормальных эксплуатационных условиях, с указанием объемов, при которых судно может оставаться на плаву; |
Capital funding is coming from the Government of Canada and the Government of Yukon and Operating & Maintenance funds are being provided by the latter. |
Финансирование капитального строительства осуществляется правительствами Канады и Юкона, а финансирование эксплуатационных и ремонтных расходов - правительством Юкона. |