Said invention makes it possible to increase the accuracy and stability of measurement of sodium low concentrations in low-conductive media and to reduce operating cost. |
Технический результат: повышение точности и стабильности измерения малых концентраций натрия в средах с малой электропроводностью, а также снижение эксплуатационных затрат. |
Similarly, permission was not given to carry out auditing of facility accounting and operating records, including supporting documents. |
Разрешение также не было дано и на проведение проверки материально-балансовых и эксплуатационных учетных документов по установке, включая вспомогательную документацию. |
Under the Supplementary Fund, the operating reserve balance brought forward from 2002 amounts to US$ 614,805. |
В рамках Дополнительного фонда остаточный резерв на финансирование эксплуатационных расходов, перенесенный с 2002 года, составляет 614805 долл. США. |
Technopoles should be established where medium and small-sized industries can share basic supply and treatment facilities so as to benefit from economies of scale in investment and operating cost. |
Следует создавать технополисы там, где средние и малые промышленные предприятия могут совместно использовать основные объекты по снабжению и обработке, с тем чтобы добиваться экономии, связанной с увеличением масштабов производства в том, что касается инвестиций и эксплуатационных расходов. |
This includes a fixed base rent only: operating rental costs would be similar to those in current leases. |
Эта сумма включает только фиксированную базовую арендную плату; величина эксплуатационных расходов в связи с арендой будет практически равна соответствующему показателю по текущим договорам аренды. |
The sulphur reduction policy hinges on the implementation of Directive 84/360/EEC and the granting of operating permits (there are some revisions). |
Политика в области сокращения выбросов серы основывается на таких аспектах, как осуществление директивы 84/360/ЕЕС и система выдачи эксплуатационных разрешений (в них внесен ряд поправок). |
It took note of test runs of a new combined transport train using pocket wagons operating between Hungary, Slovakia and Poland. |
Она приняла к сведению результаты эксплуатационных испытаний нового состава для комбинированных перевозок, включающего платформы с карманами, на маршруте Венгрия - Словакия - Польша. |
Subsidies covering "operating losses" and "direct forgiveness of debt" may more likely be found actionable, judging from the now-expired related provisions of the SCM Agreement. |
Субсидии для покрытия "эксплуатационных убытков" или "прямое списание задолженности" могут быть с большей степенью вероятности признаны дающими основания для принятия ответных мер исходя из ныне прекративших свое действие соответствующих положений Соглашения по СКМ. |
It is also considering enhanced event recorder capability on locomotives to improve survivability as well as record more safety related operating parameters. |
Он также рассматривает вопрос о применении на локомотивах более мощного регистратора данных о происшествиях для повышения вероятности выживаемости, а также регистрации дополнительных эксплуатационных параметров, связанных с безопасностью. |
For example, looking at increasing the incremental operating cost threshold could assist in the introduction of non-flammable alternatives to HFCs through the phase-out of hydrochlorofluorcarbons (HCFCs). |
Например, рассмотрение вопроса о повышении порогового показателя для дополнительных эксплуатационных издержек способствовало бы внедрению неогнеопасных альтернатив ГФУ посредством вывода из обращения гидрохлорфторуглеродов (ГХФУ). |
The Group of Experts has a copy of a DAC decision listing the airlines whose operating licence has been renewed, and the list does not include GLBC. |
В распоряжении Группы экспертов имеется копия решения УГА, касающегося авиационных компаний, действие эксплуатационных лицензий которых было продлено; в нем компания ГЛБК не значится. |
The amount claimed by OMI is for the full amount of the operating and maintenance fees under the contract. |
ОМИ ходатайствует о компенсации ей всей стоимости эксплуатационных и ремонтных услуг, оказанных по контракту. |
During the boom of the microcomputer industry, and especially during the 1980s, users started to deploy computers everywhere, in many cases with little or no care about operating requirements. |
В период бурного развития компьютерной индустрии и особенно в 1980-е компьютеры начинают использовать повсеместно, не особенно заботясь об эксплуатационных требованиях. |
However, it is difficult to maintain an optimum operating environment for such a catalyst, which results in lower efficiencies of no more than 50 to 70 %. |
Однако с поддержанием оптимальных эксплуатационных условий для таких каталитических нейтрализаторов, использование которых приводит к сокращению уровня эффективности на 50-70%, связаны большие трудности. |
Said invention improves the performance characteristics of the catalyst operating in a reactor area at medium and maximum temperatures ranging from 420 to 530 ºC. |
Техническая задача изобретения - улучшение эксплуатационных характеристик катализатора, работающего в зоне реактора при средних и максимальных температурах 420-5300С. |
10B4.4 The radar equipment must have a built-in operational monitoring feature permitting the boatmaster to check variations in operating parameters and to set the instrument correctly when radar targets are unavailable. |
10В-4.4 Радиолокационная установка должна иметь встроенную систему контроля работоспособности, позволяющую судоводителю контролировать отклонение эксплуатационных параметров, а также правильность настройки при отсутствии радиолокационных целей. |
To avoid operating problems within the kiln, the impact of hazardous waste on the total input of circulating volatile elements, such as chlorine, sulphur or alkalis, requires careful assessment prior to acceptance. |
В целях предупреждения эксплуатационных проблем до приемки следует тщательно оценить воздействие опасных отходов на общий ввод циркулирующих летучих элементов, таких как хлор, сера или щелочи. |
In other countries, such as Belgium and Germany trials are currently underway to evaluate, under very restrictive technical and operating conditions, the impact of such lorries on road infrastructure and road safety. |
В других же странах, например в Бельгии и Германии, в настоящее время организованы испытательные рейсы для оценки - при весьма ограниченных технических и эксплуатационных условиях - воздействия таких грузовых автомобилей на дорожную инфраструктуру и безопасность дорожного движения. |
Over many years, downhole noise logging tools proved effective in inflow and injectivity profiling of operating wells, leak detection, location of cross-flows behind casing, and even in determining reservoir fluid compositions. |
Длительная практика применения скважинных шумомеров во многих случаях показала их эффективность для определения профилей притока и профиля приемистости в эксплуатационных скважинах, выявления сквозных нарушений в конструкции скважины, поиске заколонных перетоков и даже при установлении состава пластовых флюидов. |
Under the condition, that required escape distances and operating restrictions (e.g. mixed traffic) can be observed the more cost-effective system shall be chosen. |
В условиях, требующих соблюдения необходимых расстояний эвакуации и эксплуатационных ограничений (например, смешанного транспортного потока), следует выбирать наиболее эффективную по стоимости систему. |
At present a "BOT-D 47"pilot project is under preparation which will, for the first time in the Czech Republic, provide for necessary steps for the introduction of alternative investment methods for efficient building and operating procedures in constructing and utilizing the road communications. |
В настоящее время разрабатывается экспериментальный проект "СЭП-D 47", который впервые за все время предусматривает принятие в Чешской Республике необходимых мер по использованию альтернативных методов капиталовложений с целью реализации эксплуатационных и строительных процедур в рамках формирования и использования автодорожной сети. |
Average of carbon dioxide emission and fuel consumption between regeneration phases and during loading of the regenerative device shall be determined from the arithmetic mean of several approximately equidistant Type I operating cycles or equivalent engine test bench cycles. |
3.1.1 Средний уровень выбросов диоксида углерода и потребления топлива между этапами регенерации, а также при загрузке регенеративного устройства определяется из расчета средней арифметической данных нескольких эксплуатационных циклов типа I в условиях приблизительно равной удаленности либо данных эквивалентных циклов стендовых испытаний двигателя. |
The number of figures in the 50 to 56% range indicates that there is significant scope to improve operating parameters on inland waterways, the main ones - the Dnipro and the Danube - in particular. |
Ряд приведенных характеристик с уровнем обеспечения в 50-56% свидетельствует о значительном резерве возможностей для улучшения эксплуатационных параметров ВВП Украины, и в первую очередь на важнейших воднотранспортных магистралях страны - Днепре и Дунае. |
The department provides $14.1 million in annual operating funding for 17 emergency/ transitional shelters and four service providers located primarily in Alberta's major urban centres. |
Ежегодно департаментом выделяется 14,1 млн. долл. на покрытие эксплуатационных расходов 17 приютов экстренного размещения/временного проживания и четырех обслуживающих организаций, которые работают преимущественно в крупных городских центрах Альберты. |
Today, rising energy prices and fuel costs continue to pose a great challenge for the sector as they can have a dampening effect on growth as well as cause an upward pressure on fuel costs and ship operating expenditure. |
Сегодняшний рост цен на энергоносители и топливо ставит серьезные проблемы перед сектором, сдерживая его рост и способствуя повышению расходов на судовое топливо и эксплуатационных издержек. |