| Start-up, shutdown, maintenance of equipment and exceptional operating conditions are excluded. | Эти значения не распространяются на режимы запуска, остановки, регламентных работ и исключительных эксплуатационных условий. |
| (b) A questionnaire had been developed to collect investment data and useful operating parameters. | Ь) был разработан вопросник для сбора данных об инвестициях и полезных эксплуатационных параметрах. |
| However, funding for basic operating materials is still needed to enable them to become fully operational. | Однако для того, чтобы они полностью стали работоспособными, необходимы средства для приобретения основных эксплуатационных материалов. |
| KNPC has been organized into one administrative and four operating units to carry out its business functions. | Для осуществления хозяйственной деятельности КНПК имеет в своем составе одно административное и четыре эксплуатационных подразделения. |
| The aim of said invention is to improve operating properties. | Цель разработки - повышение эксплуатационных свойств. |
| Compliance exclusion from certain WNTE operating points | 7.1.5 Исключение некоторых эксплуатационных точек ВМНП, подлежащих соблюдению |
| Kits which are carried on board vehicles for first-aid or operating purposes are not subject to these Recommendations. | Комплекты, перевозимые на транспортных средствах для оказания первой помощи или для эксплуатационных целей, не подпадают под действие настоящих Рекомендаций. |
| During this period, the system was never run under actual operating conditions. | В течение этого периода система ни разу не проверялась в реальных эксплуатационных условиях. |
| The revenues do not cover operating, maintenance and capital costs, leading to deferred maintenance and investment. | Поступления не покрывают эксплуатационных и капитальных затрат, что ведет к задержкам с проведением ремонтно-эксплуатационных работ и инвестированием. |
| Global telecommunications rely upon a seamless interconnection of various domestic and international operating agencies and carriers. | Глобальные телекоммуникации зависят от бесперебойного взаимодействия различных национальных и международных эксплуатационных агентств и владельцев сетей связи. |
| Inflation rate trend studies for major components of operating cost. | Исследование тенденций по темпам инфляции по основным компонентам эксплуатационных издержек. |
| Fuel purchase represents the major operating cost for an IPP. | Закупки топлива представляют собой основной элемент эксплуатационных расходов в НЭП. |
| Productivity increases in the same way by decreasing operating and personnel costs. | Одновременно повышается уровень производительности в результате уменьшения эксплуатационных издержек и затрат на рабочую силу. |
| (C) refers to the concentration of the substance in damp gas under normal operating conditions. | (С) относится к концентрации вещества во влажном газе при нормальных эксплуатационных условиях. |
| Linepack of transmission system in normal operating conditions. | Объем газа в газотранспортной системе при нормальных эксплуатационных условиях. |
| b Base rent only; does not include operating rent. | Ь Только базовая арендная плата без учета эксплуатационных расходов в связи с арендой. |
| Train radio is primary used for operating purposes (main aspect). | Поездная радиосистема используется, главным образом, в эксплуатационных целях (основной аспект). |
| The device makes it possible to purify combustion products efficiently in all operating modes. | Устройство позволяет эффективно очищать продукты сгорания на всех эксплуатационных режимах. |
| The aim of the invention is to reduce energy consumption and improve operating performance. | Целью изобретения является снижение энергозатрат и улучшение эксплуатационных характеристик. |
| The technical result is an improvement in the operating characteristics, thus rendering the device more efficient to use. | Техническим результатом является повышение эксплуатационных свойств, что обусловливает повышение эффективности использования устройства. |
| The technical result is the possibility of regulating the degree of light transmission and thus improving the optical characteristics of surfaces in accordance with their operating conditions. | Техническим результатом является возможность регулирования степени светопропускания, а значит улучшение оптических характеристик поверхностей в зависимости от эксплуатационных условий. |
| Said invention improves the operating characteristics of the submarine escape vehicle (1). | Достигается улучшение эксплуатационных характеристик СПА (1). |
| Further efforts are needed to develop methods and means for describing operating concepts. | Следует предпринимать дальнейшие усилия, направленные на разработку методов и способов описания эксплуатационных концепций. |
| The exact distance varies depending on the local situation, operating parameters and the safety concept. | Реальное расстояние может быть различным в зависимости от местной ситуации, эксплуатационных параметров и концепции обеспечения безопасности. |
| This experience may be substantiated in the form of operating data on transport tanks which are documented appropriately. | Этот опыт может быть подтвержден путем нанесения на табличку с данными по транспортной цистерне эксплуатационных данных, которые должны быть соответствующим образом задокументированы. |