For all expected operating conditions, tanks with a testing pressure of 2.65 bar are suitable. |
Для всех ожидаемых эксплуатационных условий пригодными являются цистерны с испытательным давлением 2,65 бар. |
18.8 Open commitments including open purchase orders and net cash flows from operating, investing and financing activities are presented as Basis differences. |
18.8 Неисполненные обязательства, включая неисполненные заказы на закупку и чистое движение наличности в рамках эксплуатационных, инвестиционных и финансовых мероприятий, представлены в качестве методологических различий. |
Under normal operating conditions, emissions lower than this level can be achieved with a well-designed waste incineration plant equipped with appropriate air pollution control devices. |
При нормальных эксплуатационных условиях выбросы, которые по своему объему меньше этого уровня, можно обеспечить за счет хорошо спроектированной мусоросжигательной установки, оснащенной надлежащими устройствами ограничения загрязнения воздуха. |
It is a model that combines high reliability and technical accuracy at a low operating cost. |
В этой модели высокая надежность сочетается с технической точностью при небольших эксплуатационных затратах. |
Reduction of regulatory barriers may take the form of... recognition of foreign... operating licenses. |
Снижение регламентационных барьеров может осуществляться в виде... признания иностранных... эксплуатационных лицензий». |
Estimates of capital costs as well as operating and maintenance costs were calculated using standardized factors supplied by EPA. |
Оценки капиталовложений, а также эксплуатационных и текущих расходов были произведены с использованием стандартизованных коэффициентов, представленных АООС. |
The regular nature of the service shall not be affected by any adjustment to the service operating conditions. |
Никакое изменение эксплуатационных условий не должно сказываться на регулярном характере рейса. |
Subsidies covering operating losses and direct forgiveness of debt may more likely be found actionable. |
Субсидии для покрытия эксплуатационных расходов и прямого прощения долга скорее могут стать предметом судебного разбирательства. |
Airlines also continue to fly with total impunity without an operating licence. |
Авиакомпании также продолжают при полной безнаказанности летать без эксплуатационных лицензий. |
Proof of the suitability of safety equipment for the operating functions in question should be provided. |
Следует представлять доказательства приемлемости оборудования, обеспечивающего надежность всех перечисленных эксплуатационных функций. |
The EU employs a fuel economy label that provides fuel consumption, annual operating cost, and CO2 emissions for light duty motor vehicles. |
ЗЗ. В ЕС применяется маркировка, содержащая информацию о расходе топлива, годовых эксплуатационных расходах и выбросах СО2 и используемая для автотранспортных средств малой грузоподъемности. |
However, current levels of funding are insufficient to cover even the most basic operating and maintenance costs. |
Нынешние же уровни финансирования являются недостаточными для покрытия даже самых необходимых эксплуатационных затрат и затрат на техническое обслуживание; |
if drying out increases explosion hazard, except as needed for manufacturing or operating processes. |
если высыхание увеличивает опасность взрыва, за исключением случаев, когда это необходимо для производственных или эксплуатационных процессов. |
Based on many years of experience Soenen is able to offer his customers high reliability, excellent accuracy, a lower overall operating cost and optimum productivity. |
Опираясь на свой многолетний опыт, компания Soenen может предложить своим покупателям высокую надежность и точность, снижение общих эксплуатационных расходов и оптимальную производительность. |
Airbus later explained that the malfunction was not possible under ordinary operating conditions, and that procedures had been designed to avoid similar incidents in the future. |
Позднее Airbus пояснил, что такое происшествие не могло случиться в обычных эксплуатационных условиях. |
The analysis related to the time horizon 2002 includes both maximum and minimum load operating conditions, so that they may be compatible with similar studies. |
Анализ отнесен по срокам к 2002 году и включает расчет эксплуатационных режимов с максимальной и минимальной нагрузкой, с тем чтобы их можно было сопоставить с аналогичными исследованиями. |
Suitable for transportation of natural gas under normal operating conditions |
соответствовать требованиям для подачи природного газа при нормальных эксплуатационных условиях |
Flare, fuel and losses will not be included if they occur upstream the reference point, except where fuel is accounted for as an operating cost. |
Объемы, сожженные в факеле, использованные в качестве топлива, и потери в эту категорию не включаются, если указанные процессы происходят выше контрольной точки по технологической цепочке, за исключением тех случаев, когда стоимость топлива учитывается в эксплуатационных издержках. |
Nevertheless, the funds paid under the bonds are regularly released to the project company as needed to cover repair costs or operating and other expenses. |
Тем не менее средства, выплачиваемые по гарантийным обязательствам, регулярно высвобождаются для использования проектной компанией по мере необходимости покрытия расходов на ремонтные работы либо эксплуатационных или иных расходов. |
Any attempt to install Release 3 at these locations before it is stabilized in New York would risk a situation where current operating problems would be multiplied rather than reduced. |
Любая попытка ввести третью очередь в этих местах службы до того, как она будет стабилизирована в Нью-Йорке, будет чревата возникновением ситуации, при которой число нынешних эксплуатационных проблем умножится, а не уменьшится. |
It has also put forward 16 recommendations related to certification, liability, administration, financing and cost recovery and future operating structures. |
Группа также сформулировала 16 рекомендаций, касающихся сертификации, ответственности, административных аспектов, финансирования и компенсации издержек, а также будущих эксплуатационных структур. |
When underpinned by efficient infrastructure and logistics systems, a single window may, with low operating and administrative costs, compensate for long distance and geographical remoteness. |
Система "единого окна", дополняемая эффективной инфраструктурой и логистическими системами, может благодаря снижению эксплуатационных и административных затрат компенсировать неблагоприятные факторы, связанные с дальними расстояниями и географической удаленностью. |
9-2.12.3 The armouring and metal sheathing of power and lighting circuits shall not, under normal operating conditions, be used as conductor wires or earth wires. |
9-2.12.3 При нормальных эксплуатационных условиях бронирование и металлическая оплетка силовой и осветительной проводки не должны использоваться в качестве проводящих и заземляющих проводов. |
The vertical partitions shall be smoke-tight under normal operating conditions and shall be continuous from deck to deck. |
Вертикальные перегородки должны быть дымонепроницаемыми в нормальных эксплуатационных условиях и должны быть сплошными от палубы до палубы. |
The Party concerned provided information about current status of the TES, namely that no applications for environmental, construction or operating permits had been lodged. |
Соответствующая Сторона представила информацию о текущем состоянии дел по ТЭС, в частности в отношении того, что заявки на получение экологических, строительных и эксплуатационных разрешений пока еще поданы не были. |