Accordingly, an operating reserve of 15 per cent of annual expenditure was established to protect against unforeseen shortfalls and to meet final expenditure, including liquidating liabilities. |
Соответственно устанавливался оперативный резерв в размере 15 процентов годового объема расходов на случай непредвиденной нехватки ресурсов и для оплаты окончательных расходов, включая подлежащие погашению обязательства. |
(e) That UNFIP establish an operating reserve (para. 56) |
е) ФМПООН следует создать оперативный резерв (пункт 56) |
When events occur at nuclear facilities, it is essential that such operating experiences - the lessons learned - be properly communicated to other relevant nuclear facilities and, as applicable, be incorporated into their operational practices. |
Когда на ядерных установках происходят те или иные события, такой оперативный опыт - то есть вынесенные из таких событий уроки - крайне необходимо надлежащим образом передавать другим соответствующим предприятиям и по мере необходимости включать в их оперативную практику. |
However, based on experience, the amount is likely to be higher. e To be technically adjusted in the context of the first performance report. f Includes $312,400 required as operating cash reserve for 2005. |
Однако, как показывает опыт, эта сумма, по-видимому, будет больше. ё Подлежит технической корректировке в контексте рассмотрения первого доклада об исполнении бюджета. f Включая требуемый оперативный резерв денежной наличности на 2005 год в размере 312400 долл. США. |
As to the Government's own resources, the Committee was informed that these remain very limited and that its operating budget of $65 million is stretched thinly. |
Что касается собственных ресурсов правительства, то Комитет был информирован о том, что эти ресурсы остаются «весьма ограниченными» и что его оперативный бюджет в размере 65 млн. долл. США является весьма скромным с учетом потребностей. |
The Darfur mission start-up risk assessment project was initiated in August 2007 to carry out a risk assessment of the United Nations capacity to achieve initial operating capability in accordance with the requirements specified in Security Council in resolution 1769. |
Осуществление проекта оценки рисков миссии в Дарфуре на этапе развертывания началось в августе 2007 года, и его цель состояла в том, чтобы оценить риски с точки зрения способности Организации Объединенных Наций создать первоначальный оперативный потенциал, отвечающий требованиям, определенным в резолюции 1769 Совета Безопасности. |
In particular, ITC prepared an annual operating plan and a rolling three year medium-term plan to improve the performance, efficiency and transparency of its activities. |
В частности, ЦМТ подготовил годовой оперативный план и обновляемый на ежегодной основе трехгодичный среднесрочный план в целях повышения показателей деятельности, эффективности и транспарентности его деятельности. |
In view of expected refunds to this Fund, UNHCR has also reduced the operating level of this Fund to $ 8 million. |
В ожидании новых поступлений в этот Фонд УВКБ также сократило оперативный объем этого Фонда до 8 млн. долл. США. |
Examples of off-balance-sheet financing include joint ventures, research and development partnerships, and operating leases, where the asset itself is kept on the lessor's balance sheet, and the lessee reports only the required rental expense for use of the asset. |
К числу примеров забалансового финансирования относятся совместные предприятия, товарищества, создаваемые в целях исследований и разработок, а также оперативный лизинг, при котором сами активы находятся на балансе арендодателя, а арендатор указывает только требуемые арендные платежи за использование этих активов. |
The United Nations regulations and rules also require provision of an operating cash reserve of 15% (fifteen per cent) of the estimated annual expenditures of the project. |
Правила и положения Организации Объединенных Наций предусматривают оперативный резерв в размере 15% (пятнадцати процентов) от объема сметных годовых расходов по проекту. |
An annual operating reserve, which shall be maintained during the duration of the project, is to be used to cover exchange rate fluctuations or any shortfalls and to meet final expenditures under the Trust Fund, including any liabilities to be liquidated. |
Ежегодный оперативный резерв, который должен сохраняться на протяжении всего периода реализации проекта, задействуется при колебаниях курсов валют или для покрытия любой нехватки и используется для оплаты окончательных расходов в рамках целевого фонда, включая любые обязательства по ликвидации. |
On the other hand, an underfunded operating budget would lead to delays in the start-up of the Extraordinary Chambers and affect their ability to function in accordance with international standards of justice, fairness and due process of law. |
С другой стороны, недостаточно финансируемый оперативный бюджет приведет к задержкам в начале деятельности чрезвычайных палат и будет затрагивать их способность функционировать в соответствии с международными стандартами правосудия, справедливости и надлежащего производства. |
This initiative, to be informed by stakeholder, client and staff consultations, will define a forward-looking corporate strategy together with a new operating plan and will review the location aspects of UNOPS corporate and headquarters services. |
Эта инициатива, которая будет разработана на основе консультаций с участием заинтересованных сторон, клиентов и сотрудников, позволит разработать перспективную корпоративную стратегию, а также новый оперативный план и рассмотреть географические аспекты корпоративных и касающихся штаб-квартиры ЮНОПС услуг. |
The operating reserve is maintained to cover delays in payment of pledged contributions and to meet shortfalls of income over final expenditure of the trust funds, including any liquidating liabilities. |
Оперативный резерв предназначен для покрытия нехватки средств в связи с задержками с выплатой объявленных взносов и превышением окончательных расходов целевых фондов над поступлениями, включая погашение любых ликвидационных обязательств. |
The Mission requires a three-month operating reserve of $180,359,000, which allows $125,941,000 for the reimbursement of troop-contributing countries. |
Миссии необходим трехмесячный оперативный резерв в размере 180359000 долл. США, который позволяет выплатить 125941000 долл. США в качестве возмещения за предоставляемые войска. |
The Philippines understands that institutionalization of the task force entails making it a standard operating procedure for cooperation and coordination between and among author departments on matters pertaining to documents management and that it will not have any programme budget implications. |
Филиппины исходят из того, что институционализация целевой группы должна предполагать превращение ее в стандартный оперативный инструмент сотрудничества и координации между авторскими департаментами по вопросам управления документооборотом и среди них и не будет иметь последствий для бюджета по программам. |
Current realistic, but conservative, estimates of income generated from fees and SOPs indicate that the operating cushion will actually be achieved towards the end of the second quarter of 2007. |
Существующие реалистичные, но консервативные оценки доходов, которые будут получены за счет сборов и ЧП, свидетельствуют о том, что оперативный запас средств фактически будет сформирован в конце второго квартала 2007 года. |
Trust fund operating cash reserve and reserves for allocations |
Оперативный резерв наличных средств и резерв для выделения средств Целевого фонда |
The force, composed of re-hatted EUFOR contingents and additional military contingent personnel, declared its initial operating capability with 2,085 troops at midnight on 14 March 2009. |
Эти силы, состоящие из перешедших в их состав контингентов СЕС и дополнительных военнослужащих, объявили о том, что по состоянию на полночь 14 марта 2009 года их первоначальный оперативный потенциал насчитывал 2085 военнослужащих. |
Since its inception, the Joint Operations Centre in UNAMID has been operating with uniformed personnel representing the military and police components, together with a number of civilian staff posts borrowed from various offices in the Operation. |
С момента своего создания Объединенный оперативный центр ЮНАМИД функционирует, имея в своем составе персонал в форме, представляющий военный и полицейский компоненты, а также несколько гражданских сотрудников, которые были временно предоставлены различными подразделениями Операции. |
Agrees to establish a working group that would operate under the guidance of the Open-ended Working Group as the operating mechanism for the Partnership and sets out other organizational matters; |
соглашается создать рабочую группу, которая будет действовать под руководством Рабочей группы открытого состава как оперативный механизм Партнерства, и прорабатывает другие организационные вопросы; |
Some $42.6 million relates to cash held on technical cooperation projects, of which some $35.5 million was unencumbered and $4.3 million was the operating reserve as at 31 December 2011. |
Примерно 42,6 млн. долл. США из этой суммы представляют собой остатки по проектам в области технического сотрудничества, из которых по состоянию на 31 декабря 2011 года 35,5 млн. долл. США были свободны от обязательств и 4,3 млн. долл. США составляли оперативный резерв. |
The full operating capability would be established with additional sector headquarters in Buram (South Darfur, Sudan) and Malakal (Upper Nile State, South Sudan) and the deployment of 10 teams of monitors. |
Оперативный потенциал в полном объеме будет обеспечен с созданием дополнительных секторальных штабов в Бураме (Южный Дарфур, Судан) и в Малакале (штат Верхний Нил, Южный Судан) и развертыванием десяти групп наблюдателей. |
The proposed staffing of the Section is intended to provide an initial operating capability to be supplemented by outsourcing certain functions in the movement control and surface transport areas and leveraging resources from the local market. |
Предлагаемое штатное расписание Секции имеет целью обеспечить первоначальный оперативный потенциал, который будет дополнен посредством передачи на внешний подряд определенных функций в области управления перевозками и наземного транспорта и посредством привлечения местных ресурсов. |
It is complemented by an operating plan, a Secretariat implementation plan and budget, as well as monitoring and evaluation, baselines and performance targets, which are used to measure the achievement of results. |
Его дополняют оперативный план, план работы секретариата, бюджет, инструменты мониторинга и оценки, а также исходные данные и показатели работы, которые используются для измерения достигнутых успехов. |