Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Оперативный

Примеры в контексте "Operating - Оперативный"

Примеры: Operating - Оперативный
(c) Transfer (to) from operating reserve с) Перевод средств из оперативного резерва (в оперативный резерв)
Closed-circuit television cameras at gates 1 and 31 have been operating since the end of February and transmitting live images to Kosovo Customs and EULEX. С конца февраля на КПП 1 и 31 используются камеры видеонаблюдения, а изображение с них передается в оперативный центр Таможенной службы Косово и в ЕВЛЕКС.
The deputy executive director plays a central role in the organization as chief operating officer, providing operational oversight of all regional offices and the key functions at headquarters. В организации заместитель Директора-исполнителя играет основную роль в качестве старшего оперативного сотрудника, который обеспечивает оперативный надзор над всеми региональными отделениями и основными функциями в Центральных учреждениях.
The amount of cash flow arising from operating activities is a key indicator of the extent to which the Organization can maintain its operating capability. Движение денежной наличности в связи с оперативной деятельностью - это один из ключевых показателей того, насколько Организация способна поддерживать свой оперативный потенциал.
With the goal of incorporating prioritized actions into the operating plans of the participating institutions in the Bureau, a global operating plan was developed that guided the management of each of the participating institutions. В целях включения приоритетных мер в оперативные планы учреждений, входящих в состав Совета, был выработан общий оперативный план, задавший направление деятельности каждого из участвующих учреждений.
Given the importance of activating the Mechanism for the maintenance of border security, UNISFA has put in place all necessary arrangements to establish its initial operating capacity from its temporary headquarters in Assossa, Ethiopia. Учитывая важное значение начала деятельности Совместного механизма для обеспечения безопасности на границе, ЮНИСФА предприняла все необходимые меры, с тем чтобы создать свой первоначальный оперативный потенциал во временной штаб-квартире в Ассоса, Эфиопия.
In addition, the deployment of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism remained at initial operating capability, rather than deploying in full from March 2014 onwards, as provided for in the 2013/14 revised budget. Кроме того, на сегодняшний день используется только первоначальный оперативный потенциал Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, хотя в полном объеме он должен был функционировать с марта 2014 года, как это предусмотрено в пересмотренном бюджете на 2013/14 год.
While UNISFA continued to support the full operationalization of the Joint Mechanism, only an initial operating capability was maintained, with minimal deployment of monitors and force protection troops during the performance period. Хотя ЮНИСФА продолжали содействовать полному введению в действие Совместного механизма, в течение отчетного периода был развернут только первоначальный оперативный потенциал с минимальным числом наблюдателей и военнослужащих охранения.
Only 5 of the expected 10 Joint Mechanism patrol support teams were deployed, as the Joint Mechanism deployment remained in the initial operating capability phase. Были развернуты только пять из предполагавшихся 10 групп патрульной поддержки Совместного механизма, поскольку был развернут только первоначальный оперативный потенциал Совместного механизма.
At the meeting, experts developed a 2014-2016 action plan and a June-December 2014 road map for operationalizing the Interregional Coordination Centre, with a target of June 2014 for initial operating capability. На совещании эксперты разработали план действий на 2014 - 2016 годы, а также рассчитанную на июнь-декабрь 2014 года «дорожную карту» становления Межрегионального координационного центра, в которой поставлена задача обеспечить к июню 2014 года первоначальный оперативный потенциал Центра.
It invited the GEF, as an operating entity of the financial mechanism for the operation of the LDCF, to submit information, by 13 February 2012, on how it could enable activities undertaken as part of the NAP process in the LDCs. Она призвала ГЭФ как оперативный орган финансового механизма, осуществляющий руководство ФНРС, представить до 13 февраля 2012 года информацию о путях создания им возможностей для деятельности, проводимой в качестве составной части процесса НПА в НРС.
It was also necessary to strengthen the operating capacity of the Department of Peacekeeping Operations and the effectiveness of peacekeeping activities, including by encouraging gender parity in peacekeeping contingents. Необходимо также укрепить оперативный потенциал Департамента операций по поддержанию мира и повысить эффективность миротворческой деятельности, в том числе посредством поощрения гендерного равенства в составе миротворческих контингентов.
The Government (2006) allocated a public building to ICIEG and slightly increased the operating budget, which allowed the recruitment of two permanent staff members (a social communication official and an anthropologist). В 2006 году правительство выделило КИГРС общественное здание и в некоторой степени увеличило оперативный бюджет, что позволило нанять двух постоянных сотрудников (сотрудника по связям с общественностью и антрополога).
The [Executive Board][operating entity] specified in paragraph 3 above shall [Исполнительный орган] [оперативный орган], о котором говорится выше в пункте 3,
Full operating capacity would be reached by January 2013, with the full deployment of the Mechanism to its headquarters, the four sector headquarters and 10 team sites. Оперативный потенциал планируется полностью сформировать к январю 2013 года, когда завершится ввод в действие Механизма по наблюдению за границей в его штаб-квартире, а также в четырех штабах секторов и на десяти опорных постах.
the proposed operating plan and internal controls (including the corporate governance structure and risk management framework); and 2.3.2 предлагаемый оперативный план и механизм внутреннего контроля (включая корпоративную структуру управления и базу управления рисками); и
Should all current central services be financed through the decentralized arrangements, an operating reserve in the amount of $16-17 million in total would need to be maintained at any given time to ensure uninterrupted services. Если все нынешние централизованно предоставляемые услуги будут финансироваться в рамках децентрализованных механизмов, для обеспечения непрерывности обслуживания в любой данный момент потребовалось бы создать оперативный резерв с общим объемом средств в размере 16 - 17 млн. долл. США.
Will you tell him my wife, Senator Haas, sits on the committee that oversees their operating budget? Скажите ему, что моя жена, сенатор Хаас, в комитете, контролирующем их оперативный бюджет.
An NGO Planning Committee and its operating arm, the NGO Planning Committee Secretariat, arranged and facilitated the participation of non-governmental organizations in Cairo. Комитет НПО по планированию и его оперативный орган - секретариат Комитета НПО по планированию - обеспечили участие НПО в Каирской конференции и содействовали ему.
"... for which the watercourse States shall establish an operating fund, whose financing sources shall be based on equitable and reasonable criteria as defined by the watercourse States". "... для которого государства водотока создадут оперативный фонд, источники финансирования которого основываются на критериях справедливости, разумности, определенных государствами водотока".
Among the last group of countries, Brazil managed to eliminate its operating deficit but still registered an excessive financial gap because of the high nominal interest rates on its domestic debt. В последней группе стран Бразилия смогла устранить свой оперативный дефицит, однако по-прежнему испытывала чрезмерную нехватку финансовых ресурсов в связи с высокими номинальными процентными ставками по ее внутреннему долгу.
The operating reserve of approximately $1 million allows ITC to fund temporary shortfalls in donors' contributions (a procedure allowed only for the Centre's "traditional" donor Governments) and measures are in place to avoid an overall cash deficit on the technical cooperation fund. Оперативный резерв в размере порядка 1 млн. долл. США позволяет ЦМТ финансировать временную недостачу взносов доноров (эта процедура применяется только в отношении "традиционных" доноров Центра), и принимаются меры по предотвращению общего дефицита денежной наличности в Фонде технического сотрудничества.
ITC stated that the $1 million operating reserve allows it to fund temporary shortfalls in donors' contributions and that measures are in place to avoid an overall cash deficit in the technical cooperation fund. По заявлению ЦМТ, его оперативный резерв в размере 1 млн. долл. США позволяет ему временно компенсировать перебои в поступлении донорских взносов, а кроме того принимаются меры, чтобы не допустить общего дефицита наличности в фонде технического сотрудничества.
Most installations do not meet the conditions or have the basic services required to house police personnel decently; in particular, the lack of telephone lines and the shortage of communications equipment are seriously limiting the operating capacity of the new police force. Большинство помещений не имеют ни условий, ни элементарных удобств для достойного размещения персонала; в частности, следует отметить отсутствие телефонных линий и нехватку оборудования связи, что существенно подрывает оперативный потенциал новой полиции.
Based on the limited data provided, most financial resources appear to be obtained through multilateral institutions, and mainly through the interim operating entity of the financial mechanism. Представленный ограниченный объем данных дает основания считать, что основная часть финансовых ресурсов была получена через многосторонние учреждения и главным образом через временный оперативный орган финансового механизма.