Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжения"

Примеры: Ongoing - Продолжения
Owing to the uncertainty regarding these extrabudgetary funds, ESCWA plans to recruit short-term staff to provide support for individual projects rather than request resources for ongoing temporary posts for the 2006-2007 biennium. По причине неопределенности в отношении этих внебюджетных ресурсов ЭСКЗА планирует осуществить набор персонала по краткосрочным контрактам для оказания поддержки в рамках отдельных проектов вместо того, чтобы испрашивать ресурсы для продолжения финансирования временных должностей в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов.
Discussions were ongoing on the mechanism needed to continue the work of the Working Group on Indigenous Populations. Продолжаются дискуссии о механизме, необходимом для продолжения деятельности рабочей группы по коренным народам.
Furthermore, enormous resources were required for the ongoing rehabilitation and reconstruction programmes relating to his country's war-damaged social and economic infrastructures. Кроме того, требуются значительные ресурсы для продолжения реализации программ реабилитации и реконструкции, связанных с социально-экономической инфраструктурой его страны, пострадавшей в результате войны.
A few cases require continued investigation by the Commission to eliminate any possibility that they present potential loopholes in the ongoing monitoring and verification mechanism. Несколько случаев требуют продолжения расследования Комиссией с целью устранения всякой вероятности того, что они могут представлять собой потенциальные лазейки в механизме постоянного наблюдения и контроля.
Continued success would imply ongoing close cooperation between GCO and National Committees for UNICEF. Для успешного продолжения этой деятельности будет требоваться тесное сотрудничество между ОПО и национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ.
The Heads of State or Government stressed the importance of continuing the ongoing SAARC activities in the field of environment. Главы государств и правительств подчеркнули важное значение продолжения осуществляемых в настоящее время мероприятий СААРК в области окружающей среды.
The efficiency and effectiveness of the ongoing monitoring and verification activities of IAEA are dependent upon the continuing availability of such assistance and cooperation. Эффективность деятельности МАГАТЭ в рамках плана постоянного наблюдения и контроля зависит от продолжения оказания ему такого содействия и сотрудничества.
The Committee has thus served as a framework for ongoing and lasting dialogue among the States members. Таким образом, Комитет служит рамками для продолжения нынешнего продолжительного диалога между государствами-членами.
Specific measures are often needed to sustain ongoing programmes for children while a SWAP is being established. Для продолжения уже осуществляемых в интересах детей программ в начальный период реализации общесекторальных подходов зачастую требуется принятие специальных мер.
Also ongoing are initiatives in support of economic recovery, access to information technology and the continued development of the biotechnological pharmaceutical sector. Кроме того, осуществляются инициативы в поддержку возобновления экономического роста, доступа к информационным технологиям и продолжения развития биотехнологического фармацевтического сектора.
All States, particularly the developed ones, should make utmost efforts to continue and eventually conclude the ongoing negotiations on international trade successfully. Все государства, особенно развитые, должны прилагать максимальные усилия для продолжения и окончательного успешного завершения нынешних переговоров по международной торговле.
All participants agreed on the need to pursue the ongoing national efforts to strengthen the justice system and the fair administration of justice. Все участники согласились с необходимостью продолжения прилагаемых на национальном уровне усилий по укреплению судебной системы и справедливому отправлению правосудия.
When completed, the implementing entity maintains no ongoing follow-up capacity. По завершении проектов у учреждения-исполнителя не остается возможностей для продолжения работы в этом направлении.
Affirms the importance of continuing to provide ongoing support beyond 2012; подтверждает важность продолжения оказания текущей поддержки на период после 2012 года;
In his closing remarks, he pointed out the need for financial and technical resources to continue ongoing projects and to further enhance the implementation of Article 6 of the Convention. В своих заключительных замечаниях он указал на необходимость финансовых и технических ресурсов для продолжения реализации текущих проектов и для дальнейшей активизации осуществления статьи 6 Конвенции.
They will mark the first peaceful, democratic transfer of power in Afghanistan and will be central to ongoing international commitment. Они ознаменуют собой первую мирную, демократическую передачу власти в Афганистане и будут иметь решающее значение для продолжения оказания международной помощи.
Given these circumstances and the broad mandate under Conference resolution 5/4, ongoing and long-term support from development partners and other donors is essential to continue this work. Учитывая эти обстоятельства и широкий мандат, предусмотренный резолюцией 5/4 Конференции, большое значение для продолжения этой работы имеет текущая и долгосрочная поддержка со стороны партнеров по развитию и других доноров.
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) was a good example, including the ongoing effort to pursue the peer review process. Хорошим примером является Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД), включая текущие мероприятия с целью обеспечения продолжения процесса коллегиального обзора.
The implementation of this recommendation is ongoing as UNHCR continues its negotiations with the host Government and the implementing partners in order to persuade them to follow UNHCR established procedures. Выполнение этой рекомендации продолжается по мере продолжения переговоров УВКБ с правительством принимающей страны и с партнерами по осуществлению проектов с целью убедить их в необходимости соблюдения установленных процедур УВКБ.
Meetings were held with the CIS Inter-Parliamentary Assembly (IPA) on the continuation and improvement of the ongoing legal assistance programme in CIS member States. С представителями Межпарламентской ассамблеи (МПА) СНГ проводились совещания по вопросам продолжения и совершенствования деятельности в рамках осуществляемой в государствах - членах СНГ программы оказания правовой помощи.
As a small island State whose economy depends mainly on tourism and related industries, Seychelles' vulnerability is obviously at issue should the ongoing military campaign in Afghanistan persist. Поскольку Сейшельские Острова являются малым островным государством, экономика которого зависит главным образом от туризма и связанных с ним отраслей, то совершенно закономерно возникает вопрос о незащищенности нашей страны в случае продолжения нынешней военной кампании в Афганистане.
A mapping exercise of ongoing activities within the priority areas is needed in order for participants to be able to contribute more effectively. Необходимо наметить план для продолжения нынешней деятельности в приоритетных областях, для того чтобы участники могли вносить в это дело более действенный вклад.
The Minister of Justice and the Public Prosecutor further informed the assessment mission of a need for ongoing training and continuing education for judges and judicial personnel. Министр юстиции и государственный обвинитель также информировали членов миссии по оценке о необходимости обеспечить судьям и другим судебным работникам возможности для повышения профессионального уровня и продолжения образования.
Except for the ongoing trial of Charles Taylor at The Hague, the Court has concluded all its trials but its appellate processes are expected to continue. За исключением идущего в Гааге процесса над Чарльзом Тейлором, Суд завершил все свои судебные разбирательства, однако следует ожидать продолжения апелляционного производства.
Positive balances between input and output flows showed that accumulation of heavy metals was still ongoing in spite of decreasing deposition loads, indicating the necessity for continued monitoring. Положительная разница между поступающими и выходящими потоками показала, что процесс накопления тяжелых металлов пока еще продолжается, несмотря на сокращение нагрузки осаждений, что свидетельствует о необходимости продолжения мониторинга.